"Ĉu vi estas patrino?"
Translation:Are you a mother?
39 CommentsThis discussion is locked.
This is the logic and simplicity of Esperanto. Some would consider it a bit sexist, but it is efficient.
1778
They came from sexist culture but developed naturally. You'd hope a planned language would be less sexist but it was developed during a pretty sexist time.
1056
AlexeiNewt linked to the English Wikipedia article which, of course, mentions that.
I have, however, never heard or read -iĉo being used in practice. It might have been an interesting idea 130 years ago. Now it's much easier to use all nouns denominating persons in a gender-independent way, except for family relations. So patrino still means mother and patro still means father.
I will delete my comment in a few days as I consider it insignificant, except for answering to Pojk.
1056
The x system works in DL because they added the x sentences as "alternatives." So it works in the mobile app as well -- where there's more need for it, since it doesn't have the browser version's screen keyboard.
1146
What OS do you have?
EDIT: Wait never mind, here's a link that can help with all OS's: http://en.esperanto.org.nz/how-to-learn-esperanto/how-to-type-esperanto-characters
Accented characters are written with an x if you can't type the character. For instance, ĉ -> cx, ĝ -> gx. I use these when I'm under Windows.
There is also software that will add 'Compose' key functionality if you type in Esperanto enough. That allows you to type something like Alt + Shift + 6 then g to get ĝx.
No, the verb "to be" is a helping verb, (like may, might, must, be, being, been, am, is, are, was, were, do, does, did, should, could, would, have, has, had, will, can, and shall) and because "patrino" is a complement to the subject using the helping verb, it's actually a predicate nominative, which doesn't take a "n".