It's just like the Icelandic version of saying, "a woman/the woman".
Norwegian: "Jeg er en kvinne."
Icelandic: "Ég er kona."
Icelandic comes from the Danish and Norwegian langual routes from when Iceland was discovered by the Nords and The Dans.
Kone is also suprisingly similar to the ancient greek word for woman/wife γυνή( pronounced /ɡy.nɛ᷄ː/ )
Very astute! They are actually believed to come from the same PIE root.
Ég er að læra íslensku!
If i was to use the masculine version would it be "konen"?
I'm having a lot of trouble getting the pronunciation of this word down. Could someone spell it out phonetically for me?
Thanks for taking the time to read this,
To me it sounds like ku:na but i thinks its just bad TTS.
I heard it in Ba**el and it was [ku:na]
Lol, ok, thanks!
Yes, sounds like Knona
totally sounds like a xhosa click in there.
How to pronounce the "k" in this ?
Does "a wife" translates to "en/ei kone"?
Yes, it does.
From kuña in Guaraní
I can't tell from the recordings, how is K pronounced at the beginning of words? And Is it always the same or does the k in kylling sound different than k in kona?
it's impossible to pronounce xD
She sounds like she's gonna have a stroke.
I see om a translator that kona is "his wife" where the wife is Konen - can someone clarify?
Only "Kona" for "the wife"? Can't I say "Konen"?
'kone' is a feminine noun, and may feminine nouns can be inflected as a masculine noun, so both 'kona' (feminine definite) and 'konen' (masculine definite) are accepted.