"That sheet needs to cover the bed."

Tradução:Aquele lençol precisa cobrir a cama.

September 28, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

Vô nem falar o que eu escrevi no lugar de "sheet". hahahaha

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bruno_de_Brito

A pronúncia é diferente para tais palavras....o "ee" tem som de "i" e o "i" tem um som mais voltado pro "ê"...então....Shit="Xêt" e Sheet="Xit" Cuidado com isso hein rsrs ;)

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigues59

Realmente, eu ouvi a diferença bem sutil entre elas no google tradutor: Shit (xêt) / sheet (xit). Antes eu falava ambas com a mesma pronúncia. Valeu!

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RicardoSilva2017

Correto quando se diz ❤❤❤❤❤ têm som de E e quando se fala lençol tem som de I.

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Essa palavra que todo mundo sabe do que estamos referindo é com o "i" mais curto, fica "xit". E "sheet"(lençol) o "í" é mais longo, fica "xiiit".

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lynx241

Eu também escrevi a outra palavra, eu fiquei na dúvida quanto à escrita

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andresouto

"precisar DE" é correto em português!!

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lcarvalho.om

É correto! E deveria ser aceito, se não for.

Pois ainda que alguns verbos transitivos indiretos seguidos por outro verbo possam dispensar a preposição o seu uso não torna a frase errada.

Ex.:

Eu preciso trabalhar / eu preciso de trabalhar

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Achei este link que confirma que "precisar de" é válido.

> http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=22766

Mas é uma regra bem unusual, não acho que algum dia a usarei.

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MonicaLira1

"Precisar de" só acontece quando o complemento é nominal: "eu preciso de algo/alguma coisa".

Quando é seguido por um verbo, "precisar" funciona como um verbo auxiliar, formando uma locução verbal e, portanto, não admite o "de": "eu preciso fazer", "ela precisa comer", "eles precisam trabalhar", etc.

Então: "eu preciso comer" ou "eu preciso de comida". Nunca "eu preciso de comer".

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rangelion

O Duolingo nunca deixa claro o uso de Esse/Este nos exercícios.

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lupuselit

this - este, that - esse

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/John-Targaryen

This - isto, este,esta That- isso,esse,essa

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende
October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Claudia363601

Para mim, esse e este são a mesma coisa. Sempre uso this para esse/este e that para aquele...

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlessandraCiuffo

Desde quando o lençol tem vontade própria pra necessitar cobrir a cama? Eu hein.... esse duolingo. Por isso, acho que a tradução mais correta seria "esse lençol é necessário para cobrir a cama".

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Eh, o lençol tem necessidade premente , deve estar ansioso, de cobrir a cama. Quando Duolingo inventa uma dessas, está correto, mas quando somos nós que criamos um contexto do nada, haja corações...

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Haideveiga25

ESTA TRADUÇÃO NÃO TEM O MENOR SENTIDO.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JonasHT

Esse lençol precisa forrar a cama? , forrar é cobrir tambem

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/HugoBonsair

Forrar e Cobrir no Português podem ser a mesma coisa, mas em Inglês são diferentes.

That sheet needs to line the bed. (Aquele lençol precisa FORRAR a cama) That sheet needs to cover the bed. (Aquele lençol precisa COBRIR a cama)

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/msarzijr

Não faz mais sentido a tradução "precisamos daquele lençol para cobrir a cama" mesmo que seja literal?

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Davi741852

"Aquele lençol é necessário para cobrir a cama" faz mais sentido do q o "lençol necessita" e nem sequer foi aceito.

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mozael.pac

sheet - cobertor

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marcelovan7

Não existe outra palavra para substituir ''sheet'' no caso , porque ela se parece com a palavra de baixo calão do vocabulário inglês ''shit'' na pronúncia , gostaria de saber se há um significado melhor para lençol

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não. Os falantes nativos não têm problemas para pronunciá-la corretamente.

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/helderdiog

Prcisa de

April 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MariaJGabriel

Porque não "Aquele lençol precisa de cobrir a cama"?

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GibeMoniPlos

Por que não "Fronha"?

November 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IlMondoGrosso

wtf, lençol não é bedsheet? meu deus do céu, duolingo

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

bedsheet = sheet

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PT_2015

Acerca da utilização do "De" na frase...

«Delfino precisava de ser prudente.» António Callado — A Madona de Cedro, 1957.

«— Eu precisava de ter uma lembrança dela»; «Este precisava de feri-lo, vingar a história dos bois.» Osman Lins — O Fiel e a Pedra, 1961.

«Ruth notou que a bata branca de Antonio mudara de cor, precisava de ser lavada.» Antonio Olinto — Sangue na Floresta, 1993.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/germanapetria

O lençol é necessário para cobrir ele não necessita cobrir

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Edgarcfrg

Coloquei "este lençol" e me deram errado, deveria ser "esse lençol"

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SAYMYNAMEEE

"Aquele lençol precisa de cobrir a cama" por que o "de" não pode ser usado?!! tá chato isso eim, por qualquer errozinho vcs colocam como errado, isso desanima muito... as vezes escreva a frase quase toda certa mas por causa de um "s" vocês colocam como errado. E sobre essa frase, aposta que se foram na rua entrevistar as pessoas, de 10, 9 iriam falar que seria "Aquele lençol precisa de cobrir a cama"... vê se melhoram ai porque tá chato

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PauloCampo242202

Acho que a cama é quem precisava ser coberta pelo lençol. A frase ficou um pouco estranha.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

That sheet needs to cover the bed. => It is necessary that the sheet cover the bed.

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WagnerAlve909553

Aquele lençol precisa cobri a cama? Que frase sem sentido

July 7, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.