"Bonan nokton, ĝis la revido!"
Translation:Good night, see you later!
May 28, 2015
63 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
Doesn't "ĝis" mean "it"? What would be the literal translation? I only ask to be able to understand the mechanics.
PedroLozan14
364
Thanks. I take your explanation to my own case: I think/thought both are the same. 1) I'll see you later (mine) and
<h1>2. - the only one Duolingo says is ok: See you later.</h1>My question (here) Is it ok? -- I mean: I'll see you later.