1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am afraid to go."

"I am afraid to go."

Tradução:Eu tenho medo de ir.

December 26, 2012

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcos.nonato

Penso que aqui deveria ser válida, também, a tradução: "Eu estou com medo de ir".


https://www.duolingo.com/profile/cellopellegrino

eu escrevi exatamente esta frase e... o Duolingo aceitou! =)


https://www.duolingo.com/profile/erickles

"eu estou com receio de ir", tambem deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/casagrandde

Eu estou com medo de ir tambem estás correto


https://www.duolingo.com/profile/paulooliveira

deveria ser aceito "estou com medo de ir"


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

Fui nessa, também! "Estou com medo de ir" dizendo asneiras, mas desconfio que a equipe do Duolingo, que, ao que parece, não dá a menor importância ao que aqui se diz(acho que as minhas paredes me ouvem melhor!), se esqueceu também de colocar uma palavrinha numa das soluções que diz estar certa...


https://www.duolingo.com/profile/ArlindoI

Poderia traduzir como: Eu tenho receio de ir?


https://www.duolingo.com/profile/AndersonSchinke

A frase nao tinha que ser "I am afraid of to go" para ser eu tenho medo de ir ?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAntu184122

o verbo Afraid não precisa de of já esta implícito. assim como no verbo like. (i like coffee) eu gosto de café


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAntu184122

Não aceitou "Eu temo ir". Pra mim esta certo.


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Se vocês querem uma versão mais elaborada em português: "Eu receio que eu tenha que ir embora"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.