Could you say 'sleeps on' instead of 'is sleeping'?
Wouldn't this have a different meaning? (like: the poor child has no bed and sleeps on the chair). But the Esperanto phrase might mean both, so yeah, technically you could.
Oh! I get what you mean now. Thank you
In certain cases yes. And in this case, definitely
Shouldn't an acceptable translation be, "The infant is sleeping on the chair." ?