Is there a way to hear the accent better? This sounds just like "hun ligger under bordet" because often the "en" in "hunden" is hardly pronounced.
The n-sound should be longer in "hunden" than "hun", like hun'n.
In hundsight I did wonder why she would be under the table... makes more sense for the dog to be there!
would it also be correct to say "hunden er under bordet"?
Also, a difference would be that the dog could be doing anything under the table with your sentence. He could be standing, lying, playing, rolling over, chewing on a toy, eating food, killing a cat, you know, typical dog things. :)
Yes, but slightly less typical for Norwegian
When I mistakenly left off "en" on "hund" in an otherwise correct answer, the response was that I had written in English rather than in Norwegian.
Should "The dog is laying under the table" also be accepted?
"Laying" is not correct in English and is a common mistake. It essentially means to place something while lying means to rest flat.