"Mi penis" (I tried). .. "Mi ŝatas" also makes me question my own maturity :p
Depends a bit on how much effort you put into it.
How would you translate peni?
Not a translation, but PIV defines it ( http://vortaro.net/#peni ):
Streĉi la korpajn aŭ mensajn fortojn, por atingi rezulton
So, something like "make the effort to, do one's best to, struggle, try" or something along those lines. See also the examples/quotes there (many from Zamenhof) to get a feel for that word.
You mean, teach it to native speakers of English? To me, these are words and sentences like any other.
Yeah, don't mind my chuckles.....I've never emotionally progressed past the age of twelve.
didn't your parents ever tell you not to share your age online? I'm sure the only people on Duolingo are harmless geeks and kids who need to be on for school, but still.
It's likely the difference between "human" and "person", human refers directly to our species, whereas person is less of a solid concept, and can generally refer to any individual with a personality - there are those who say "dogs are people too!" (or insert any non-human animal really), which you are free to disagree with and debate on, however few rational people would try to argue that "dogs are humans too!" because they physiologically aren't.
I wrote "I am human" and it corrected me by saying also: I am a person... I think it should just say correct if it's the most correct answer
Language translation is a fuzzy thing. When there's no greater context to clarify which way of putting it is more appropriate, then more than one way can be equally correct.
Well, I agree. But I find it very annoying to be always corrected all the time.
If it were correcting you, it would also be marking you as wrong. All it's doing is giving you additional information: "By the way, 'person' is also an acceptable translation." It's all part of the lessons.
And those fictional types are probably the people most likely to speak Esperanto.
thanks i get it.. I would love a succinct dictionary type definition if anyone fancies a stab at it!
http://esperanto-panorama.net/vortaro/eoen.htm Also, "personoj" can be "persons" if the plural means individuals rather than the whole group of "people". http://www.gutenberg.org/files/16967/16967-h/16967-h.htm "man" can be "viro" or "homo". "person" is "persono" "people" can be "popolo" or "homoj"
"Mi amas vin. Ne samsek, kvankam." Bros in the locker room in Esperantujo.
In portuguese we don't say "I love you", we say "Aqui, pegue um Lingot" and I think that this is very beautiful.
if you all are wondering where the creator of esperanto got homo, (yeah haha) it comes from the latin word for human being: homo (accusative: hominem)
Only if I find someone who knows that the proper plural form of Homo Sapiens is Homines Sapientes, will I consider acknowledging that he is in fact one.
Only if I find someone who knows that the species in a scientific name isn't capitalized (i.e. Homo sapiens), will I consider acknowledging that he is in fact one.
Oh my, I'm afraid you're correct. I hereby rebuke any former claims to humanity.
So... how many people got this sentence right after "li ne havas patron, sed li havas du patrinon"?
One of the drop-down definitions for "homo" is "person," but "persono" means person... so does this mean that "homo" and "persono" both mean the same thing?
In English, the word man, e.g. the rights of man, is not limited to males. This phrase I take to be an Esperanto translation of Terence's "Homo sum nihil humanum alienum a me ❤❤❤❤," which is traditionally translated "I am a man; I think nothing human foreign to me." It is particularly appropriate for an Esperantist, but sounds quite stilted to me when translated "I am a person."
Mi malŝatas uzi la vorton, "homo", pli ol la vorto, "persono". Ĉar ŝajnas al mi signifas la specion.
Bovolu pardoni mia malbona esperanto. Mi lernas ankoraŭ.
Same kiel cxiuj aliaj volas.
Esperanto does not have do-support the way English does.
in Spanish class everyone giggled when we had to the letter J (jota). This sentence surely would cause an uproar. :)
If you're sure it's not your computer settings, then it sounds like a glitch on Duo's end. You should flag it next time that happens.
Immagine you want to say no homo in Esperanto, but you make the mistake of saying "ne homo", are you an alien or something?