- Forum >
- Topic: Norwegian (Bokmål) >
- "He blow-dries his hair."
"He blow-dries his hair."
Translation:Han føner håret.
May 29, 2015
10 Comments
Randi643747
788
Question because Norwegian and German sometimes have similar constructions and idioms: Could you use "føne" as a reflexive verb, ie say "Han føner seg"? Would that be weird, or would people think that he's blow-drying his entire body, or would it be understood that he's just drying his hair?