Ni iras - We dance. Ni iras -We are dancing.
"We are going to dance" would be some kind of future tense.
"Go" and "dance" are two seperate actions here. Although this is not tht the correct translation, think of it and like this: Ni iras kaj dancas - We go and then we dance.
Hope that helps. :)
It is a "silly" sentence indeed, which makes as much/little sense in Esperanto as in English. "Ni iras danci" = We are going [somewhere] to dance, or "Ni dancos" = We will dance / We are going to dance, or "Ni marŝas kaj dancas" = We walk and dance would make more sense. But these words / forms have not been taught yet. :)
It is always pronounced as t͡s https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_affricate#Voiceless_alveolar_sibilant_affricate
There is an explicit present continuous tense (e.g. "mi estas dancata"), but it only used if really necessary (i.e., rarely). Wherever possible Esperanto uses the simple past, present, and future tenses (-is, -as, -os). So usually dancas is used for both "I dance" and "I am dancing".
I've been meaning to get around to this, but what is the equivelant of "Ya'll" or "Vosotros" in Esperanto?
I've heard that there used to be "ci", though there's little documentation on its usage.
Google translate only gives me "Vi ĉiuj", which means "You all".
However, I feel that this is clumsy. As a Texan, I am used to having the contracted word "Y'all". I am also used to the proper Spanish word "Vosotros" which works better than Central/Southern American "Ustedes"
I think having a proper word for 2nd person plural is important. Some linguists say it's unnecessary because "You all" could be used. Though, couldn't the same be said for "Me all"?
(I'm assuming that there was a definite choice to avoid having both sing. and plur. forms of the 2nd person pronoun (you), so as to avoid the development that a number of European languages have, where the plural "you" gets used as a polite, formal "you" for singular, too.)