Also powdered milk. One would use the same expression to refer to it. For instance: meu filho bebe uma lata de leite a cada três dias!
that's obvious ;-) but somebody not too bright would think that the object 'drinks a powder', which doesn't make much sense, translating it literally :) cheers!
Interesting, I knew 'lata' meant 'can', but I thought 'no one would actually say that' so I wrote 'glass of milk' thinking it was maybe colloquial. Would people really say 'He drinks a can of milk' in Portuguese?
It's related to powdered milk. Then we say this way, although surely you put the powder in the water and mix it!