"These shoes do not fit me."

Traducción:Estos zapatos no me quedan.

December 26, 2012

65 comentarios


https://www.duolingo.com/Ariala

"Estos zapatos no me quedan bien" Sería lo correcto. La traducción "correcta" que sale por defecto no tiene sentido.

January 8, 2013

https://www.duolingo.com/Manucamu

estoy de acuerdo; la traducción literal es un sinsentido......

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/jeicot

La traducción que tu pones "Estos zapatos no me quedan bien" no corresponde a la traducción que pide Duolingo. Para tu frase seria "These shoes do not fit me WELL." La traducción que da Duolingo es la correcta. (aunque no permitió la mía "estos zapatos no me ajustan" ya que la traduje demasiado literal)

January 14, 2013

https://www.duolingo.com/Laurana119925

En Castellano decir solo "no me quedan" no significa nada a no ser que seas el dueño de la zapatería y estés diciendo que no tienes esos zapatos en stock, hay que poner algo más para completar la frase, por lo que la traducción correcta sería no me quedan bien, por ejemplo.

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Si, pero es que ademas "no me quedan bien" en castellano tiene un matiz estético., cuando lo que creo que quiere decir es " me aprietan". Para mi seria el texto mas fiel . "My shoes don´t ´fit " significa "Me aprietan los zapatos".

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/ImanolPS

O, "Estos zapatos no son mi talla".

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/Kafra6

Estos zapatos no me caben, o no me entran

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/Miry83

Estos zapatos no me valen es lo mismo, y por aquí por el norte de España se dice no me valen, no no me quedan.

December 26, 2012

https://www.duolingo.com/Caar_26

Lo mismo me ha pasado a mi. A parte que "No me caben" no debe estar bien, no te caben los pies, que es lo que hay que introducir...

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/JoseRaulNolasco

Fit se traduce como quedar, para valer hay otras traducciones talves por eso no la toma correcta. En latinoamerica decir que no me valen no tiene ningún sentido, saludos.

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/Ampv75

Yo no encuentro sentido a decir no me quedan si no se añade la palabra bien después, tenían que haber puesto entre las palabras para elegir la opción de caben ya que al pulsar la palabra fit salía caben

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/emaringolo

En español podría ser "Esos zapatos no me calzan", según la Real Academia Española: calzar. (Del lat. *calceāre, de calcĕus, calzado). 2. tr. Proporcionar calzado. "Esta zapatería calza a todos los niños del barrio"

Es la traducción más específica de todas, sin embargo la toma como incorrecta.

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/Threeana

De acuerdo, podría ser " Esos zapatos no me calzan" y aún después de cuatro años, sigue marcándolo como error

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/edu1486

en bilbao decimos no me valen para decir que no nos estan bien da igual por grandes o pequeños , indicamos que no es nuestra talla

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/nolwe1

En Madrid también se dice así :D

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/Blacky1286

Pero no es solo para bilbao, es la respuesta mas comun

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/galgolucas43

Estoo... ¡por la meseta -e intuyo que en casi toda España- lo decimos igual que en Bilbao, ¿eh?

¡Ja, ja, ja, ja...! Vaya con el dichoso búho éste... ...podría darse una vuelta por la ría, ❤❤❤❤

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/Kantele

En Asturias, como creo que en otras zonas del norte de España, lo más común es decir "no me valen"

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/julio.code

Está claro que en España lo más común es no me valen. Aunque es lógico que no se consiga incluir todos los usos del español tendría que tener un mecanismo para poder incorporar más rápido las sugerencias que vamos haciendo.

Yo acerté esta porque ya me lo voy conociendo. ¡Ah! es cierto que en mi zona si no dices "no me quedan bien" te van a entender mal. Hay diferentes usos y unos no son mejores que otros.

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/leroya

Pues yo también diría que no me valen. No me quedan no existe, falta algo en la frase.

April 15, 2013

https://www.duolingo.com/luison

La traducción que proponen está mal. Es una frase sin sentido en español. La frase en español se debe traducir por estos zapatos no me valen (o no me caben/no me quedan bien)

January 16, 2013

https://www.duolingo.com/Esthertxo

La frase "Estos zapatos no me quedan" estaría bien si la dijera el dependiente de la tienda para indicar que ya no dispone de esos zapatos, es decir, que los ha vendido todos. Sin embargo, para decir que unos zapatos no sientan bien, habría que añadir "bien", o sea, "Estos zapatos no me quedan bien".

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/JMCFNP

De acuerdo. Y yambién: "valen" y "no son de mi número/ talla".

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/Sharaysam

¿Por qué no es válido "Estos zapatos no me ajustan"? La traducción que da Duolingo, con mis disculpas a Jeicot, no tiene ningún sentido en castellano. Los zapatos te quedan bien, o te quedan mal, pero no "te quedan" sin más.

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/RamonaPechugona

Estos zapatos no me valen

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/GerardoFer13

estos zapatos no me valen. La expresión mas común para indicar que no te "ajustan" o que no te quedan bien. Supongo que eso es lo que significa la frase en ingles.

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/RebeccaSin16

Soy nativa inglesa, y lo que no entiendo, es cómo ''these shoes do not fit me'' se traduce cómo ''estos zapatos no me quedan''. No estoy segura si se considera incorrecta o no, ya que puede ser también por la zona...

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/monishu

En España se usan muchas expresiones diferentes para decir lo mismo: "No me valen", es quizás la más usada en Madrid. "No me calzan", "No me quedan", "No me caen", "No me sientan"… tienes para elgir ;) Las mismas se usan también para la ropa (excepto no me calzan, claro)

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/JuanVera3

Esos zapatos no me calzan. Argentina

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/AnaOrleans

No me valen o no me caben

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/PedroCorne15

Oye disculpadme, la expresión "estos zapatos no me quedan" no tiene sentido y es incorrecta

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/JaimeVenti

En España, se puede decir de muchas maneras, excepto como la solución que da el ejercicio. Jamás he escuchado decir eso a nadie. Quizás lo que encajaría más, con la estructura en inglés sería: "Estos zapatos no me encajan (valen, entran)"

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/acubillo

Lo oración "Estos zapatos no me calzan" debería de ser correcta.

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/ANYCOLOMBIA

Estos zapatos no me caben.

October 4, 2013

https://www.duolingo.com/DorisAzar

creo que la traducción correcta es "estos zapatos no me calzan"

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/jeveuxparler80

En México se usa: "Estos zapatos no me vienen"

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/natalia.r.4

Estos zapatos no me valen es correcto en castellano

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/blankasg

Yo digo "no me valen"

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/ChusUrreta1

No me estan bien,es como lo decimos habitualmente en Cantabria (España).

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/nanita922391

Estos zapatos no me sirven, tambien podria ser valida.

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/Miguel204398

Seria estos zapatos no me valen...

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/Ivn976895

En España, para expresar que el calzado o la ropa se ajusta a uno, se puede usar "quedar" + valoración. No se entiende "quedar" como "quedar bien", hay que especificarlo.

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/Madelinelisa

Me la puso mala porque escribí estos zapatos no me sirven, y es que en Puerto Rico ese término es el más frecuente.

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/nuski845

En Canarias decimos. Estos zapatos no me sirven o no me valen. No me quedan bien... la traduccion es incompleta.

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/LuciaDebat

En Argentina diriamos esos zapatos no me caben

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/Israel537899

Y en España. Esta traduccion de Duolingo no la dice nadie.

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/AndresZamarro

Estos zapatos no me quedan ¿cómo? En este frase "quedan" es un comparativo: No me quedan bien... No me quedan mal... No me quedan grandes... No me quedan pequeños... No me quedan conjuntados... Etc. El comparativo necesita compararse con algo.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/luz808072

Mi respuesta esos zapatos me quedan pequenos, no me caben, y algunas mas, tienen el mismo significado, por lo tanto deben ser aceptadas, el espanol es muy extenso. Por lo que existen muchas maneras, para decir la misma cosa.

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/jarenasmu

Yo creo que seria mas apropiado no me valen, no me caben, o no me quedan bien.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/EduardoRc1

Es buena la idea de aplicar diferentes modos para llegar a decir lo que realmente significa la frase. Sin embargo, lo que trata la app, es de saber que frase usar ante esta situación. Además para eso sirve la bandera de reporte.

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Por mas negativos que pongan , en España y al parecer en Mexico , cuando una talla nos resulta pequeña, tanto en ropa como en calzado o complementos, decimos que no nos viene. Y esa es precisamente la, para mi, mejor traducción: "Estos zapatos no me vienen".

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/Teresin7

En México diríamos: Esos zapatos no me vienen. Claro, Duolingo la marca como incorrecta

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/Josu369805

"Estos zapatos no me ESTÁN"

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/Anayjulen15

Si están enseñando fit como caber, no entiendo porque no es caben !!!

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/ImanolPS

"Fit" puede ser ajustar, por lo tanto la frase en ingles podría ser tanto para zapatos que te estan grandes como para zapatos que te estan pequeños. Por lo tanto, creo que las traduccion más fiel al castellano aunque no sea literal seria: "Estos zapatos no son de mi talla".

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/SoleH773713

No me entran?

November 11, 2018

https://www.duolingo.com/Lepe48

En español de España, o castellano, lo que se suele decir, aparte de algún que otro modismo, es "Estos zapatos no me están bien, o no me están buenos". Lo de no me sientan o no me quedan, parece más dirigido a que no combinan con el resto de la indumentaria.

November 11, 2018

https://www.duolingo.com/Albert74347

No me "caben", no me quedan serían unos pantalones, no unos zapatos

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/EduardoJim304922

La traduccion de duolingo no significa nada. En castellano se dice: no me quedan bien o no me sientan bien.

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/Vivian426673

Estos zapatos no me andan (en Argentina)

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/FinaRomanD

Estos zapatos no me quedan bien, es lo correcto en español.

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/JMA700297

Estos zapatos no me ajustan

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/JMA700297

Estos zapatos no me ajustan

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/Hunt3r

O también ... no me sientan bien

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/GustavpLor

Esta oración no tiene terminada la idea. No me quedan bien y tambien podría decir : no me quedan tan mal.Lo principal es terminar la idea.

February 18, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.