"I did not do it on purpose."

Tradução:Eu não o fiz por querer.

September 29, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Duo não aceitou "Foi sem querer querendo"

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AntonioCor317531

E que "ninguem tem paciencia comigo" Nem o Duo. Por isso ele deu errado hahaha.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chocoloko.123

kkk

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cleber228

Coloquei, "Eu não fiz de proposito" e deu errado por que esqueci do "isso". Entendo que poderia ser aceita. Se alguém puder me dar alguma explicação agradeceria.

August 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Graveli

Eles ja estão aceitando

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EduardaPaz

aparece como a tradução de "it" isso e aparece "isto" também, então não entendo porque minha resposta foi errada, se as duas traduções aparecem como possibilidade

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/voanjos

Existe doutorado no Brasil que prova que não existe "isto" na lingua portuguesa, apesar da gramatica ainda abraçar esta diferença.

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/amazingcaio

Po que está errado: "Não o fiz de propósito"?

October 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Não está errado.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KillaD0GG

Fiz isso tb.

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paulorsievers

Perdi mais uma vida por uma frase certa. It ou this sempre aprendi como sendo isto, that = isso, por que está errado?

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VitorDeSiqueira

Deveria ser aceito: "Eu não fiz ISSO de propósito."

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Liliana_Longo

Eu não fiz isso de propósito , deveria ser considerado certo!!!!!

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuizRN.Co39

Eu não fiz isso de propósito. Foi aceito.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Douglas_Giovani

Eu não entendi o uso do "on"

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/duoduoling2

"On purpose" é uma expressão de "por querer"?

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBel178586

pode-se traduzir "on purpose" como "de propósito"?

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Sim, é exatamente isso.

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/silmari

Sim, esta é a correta tradução. Olha este site é excelente para traduções. http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/on%20purpose. Um abraço!!!

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jacob564983

Ficaria certo " I didn't do it on purpose.

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emerson.ar2

coloquei "eu não fiz isso no propósito" de propósito pra ver se dava certo,mas não deu.

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Danilo394412

Alguem sabe me dizer se poderia ser "I did not made it on purpose"?

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/silmari

Hi Danilo! Não, porque esta é uma expressão em inglês muito utilizada e deve ser decorada dessa forma. Muitas expressões em inglês não podem ser traduzidas ao pé da letra. Embora, do e make in português são traduzidos como fazer, existe uma pequena diferença no uso. Te aconselho a procurar artigos que explicam isso muito bem. Espero ter te ajudado.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/P.lue

Se o verbo auxiliar já esta no passado "did", então o verbo principal permanece no presente. E em relação a usar o "make" ao invés do "do", já não sei...

November 22, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.