1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Sometime in prehistoric time…

"Sometime in prehistoric times, cavemen learned how to use fire."

Translation:Iam en la praa tempo, prahomoj lernis kiel uzi fajron.

May 29, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ludoviko2013

Kiom erara estas tio: "Iam en antaŭhistoriaj tempoj la kavernuloj lernis kiel uzi fajron." - Por mi "cavemen" vivas en kavernoj kaj estas ne nur "prahomoj", kio estas iom nepreciza. - Ankaŭ "praa tempo" estas malpli preciza ol "antaŭhistoriaj tempoj". (Mi do raportis la frazon)


https://www.duolingo.com/profile/VincentOostelbos

Tio estas interesa; ĉu vi jam ricevis respondon?


https://www.duolingo.com/profile/Ludoviko2013

Ankoraŭ ne - ili ja havas multan laboron... :-)


https://www.duolingo.com/profile/Revilo_N

Verŝajne la lernantoj lernu la uzado de prefikso "pra" ĉi tie.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.