I came to the discussion expecting a Soviet Russia joke and I was not disappointed.
I came here expecting an "I was not disappointed" comment and I was not disappointed
I came this far down the thread and expected a Spanish Inquisition comment. I was disappointed.
I came here expecting an "I was not disappointed and I was not disappointed" comment and i was not dissapointed.
Для русских, которые не понимают, что здесь происходит вообще
Thank you Ervan, that was exactly what I was going to put here if nobody else had.
Thank you for keeping me classy.
En Ameriko esperantistoj parolas lingvojn.
En Soveta Rusio lingvojn parolas esperantistoj.
.... kio?... Ĉu vi diras ke mi ne amuzas vin ? :(
Sure, but it's the only country-wide official languages; multiple others are respected only in certain individual republics.
Well, I'm not an expert, but not really, I think. Individual republics of the Russian Federation have major russian population and were not under any major russification. At least not in a sense of the russification of Poland in the times of annexation of 63% of the country or the sovietisation of Lithuania, Latvia and Estonia.
I'm not an expert either, but my friends from Uzbekistan occasionally gripe about the number of ethnic Russians who were moved there during the Soviet years. They don't blame the Russians themselves, for the most part, most of them would have rather have been moved to  Ukraine [/edit], if they had to move anywhere.
But there also, apparently, was a fairly systematic effort to move ethnic Uzbeks to other parts of the Soviet Union. my friends also indicate that any Uzbeks in the Soviet army were virtually guaranteed to never serve in any area with a large Uzbek population.
I know, but Uzbekistan was also a Soviet republic so I thought that since I had some fairly reliable info on it, that it may shed a light on what Moscow did in other places.
I know a couple of Ukrainians who bite their finger at Russia, but they won't discuss anything relating to any possible "russianification" of their homeland. The only person I've ever known well enough from any of the Baltic states is no longer with us. All of the rest of my information on the topic comes from the (mostly, not entirely) Americanized media.
So accept that I put in what little I actually know & am willing to shut up about anything else.
Sure, sure. But we're not talking about the soviatisation of Uzbekistan, Kazachstan, Ukraine &c., nor mentioned by me Lithuania, Latvia and Estonia. The statement concerned the republics, which are today parts of the Russian Federation (as Yamalo-Nenets Autonomous District, Sacha Republic or Chabarovsk Country) and I didn't really hear about the russification of these.
Is "People in Russia speak russian" correct sentence? Because it was marked as incorrect.
Being still in Beta they are discovering that English grammar is a bit more flexible than they thought. Your sentence is correct, but the database is incomplete.
The sentence is correct, but it might not be considered a correct translation, depending on how much they're concerned with word-for-word vs. meaning.
The Russian from Russia speaks Russian.
La ruso el Rusio parolas la rusan. - my guess
La ruso el Rusio parolas ruse. - google translate
Can somebody please elaborate on the ruse, and is my translation correct?
Ruse is simply the adverbial form of the root rus'. Your sentence is a direct translation, while Google's sentence is more accurately "...speaks in Russian."
One of the things I love about Esperanto is it's flexibility, like the ability to use almost any word as any part of speech.
So would Google's sentence literally be "The Russian from Russia speaks Russian-ly"? I've come across a few practice sentences that make use of the -e, and it tickles me to bend my English around like that. =]
Using the -e ending can often be a shortcut for an adverbial phrase. "In a/n ––– manner" "like a –––" etc can end up with an -e ending on –––.
Examples: In a Russian way/manner = Ruse. Li parolas ruse. = He's speaking Russian.
Like a rock = ŝtone. Ŝi falis ŝtone. = She fell like a rock.
Ну, не троигу, џентилај геколегој. :P Не чиуј фразој ен Дуолинго девас ести шокигај кај неатендитај.
It's not "The people in…" it's the more general "People in…" suggesting that there may be some people who do not speak Russian.
Similarly one can say "People in Texas speak English," which should allow for the large Spanish language community there.
Thank you very much! I happen to speak Spanish as my native language, and we practically always use the word "gente" (equivalent to "people") with definite article. That's why I got confused.
I clicked on the discuss to see all the in soviet russia jokes which I just knew was coming.
Since it's talking about "Russian" as a noun, shouldn't it be "la ruson"? If it said they were speaking the russian language ("la lingvon rusan"), or they were speaking "russian-ly" (ruse), I would understand, but it seems instead of an adjective ending in -an, or a adverb ending in -e, it should be a noun ending in -on, right?
I suspect there's an implicit "language", so la rusan is short for the Russian language.
Would it be more common/correct to say "En Rusio oni parolas la rusan" instead of "En Rusio homoj parolas la rusan"? This seems like exactly the place to use oni.
It is a grammatically correct statement which feels, to me, a bit more judgmental than the one we were given. It's a bit as if one were to say "This is lando, the proper thing to do is speak land-lingvo." Most Esperantists (and many expats) of my acquaintance have experienced this to some degree.
Homo, Man (in gen.), Human (being), person.
Persono, Person. 1 individual, (human) being, one: third party. 2 Legal entity. 3 character. etc.
So the difference is mainly in nuance. If this were an SF story, persono might be used more aptly to discuss the aliens.
Ah, my motherland... Land of tzars and ballet, of fear and dignity, of infinite richness and ultimate poverty...
Technically that's not 100% correct. There are over 100 other languages there, apart from Russian. Udmurts, Chechens, Chuvashs, Tatars, Burjats, etc - they all have their own languages that they speak apart from Russian, and these languages are very very district from Russian language.