"Журналіст і дизайнер"
Translation:A journalist and a designer
I've got a question. How do you pronounce it in speech, when words stick together? Your voice always makes a pause between і and the previous word. Should I do it, too?
I ask because in Russian it would have turned into «журналістидизайнер», with the "hard" и (because "т" is not palatalized). However, I am sure it isn't what happens in Ukranian. Should I always keep the sounds separate, or pronounce «журналистідизайнер», with soft "ті", or something else?