1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. Список переведенных текстов в…

https://www.duolingo.com/profile/cilez

Список переведенных текстов в погружении

  • 1741

В скобках указанно (Количество слов/Количество уникальных слов).

Уровень Starter, Full Beginner, Простой (duo),

Для тех, кто никогда не сталкивался с языком. В текстах отсутствует прошлое и будущее время.

Уровень простой

Все книги оцененные дуо-ботом как простые и рекомендованные к чтению для А уровня. В тексте могут встречаться сложные обороты и предложения.

Уровень средний

Сборник: Hans Christian Andersen

Ссылки

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком
Электронная универсальная библиотека Гутенберг
Калькулятор слов

May 29, 2015

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

В Погружении есть режим "Корректура", который позволяет превратить текст в так называемый "параллельный текст", когда в левой колонке вы видите английский оригинал, а в правой — русский перевод.

Переводя курсор, можно наглядно выделять соответствующие пары предложений в оригинале и переводе.

Нажав на кнопку "Больше" можно увидеть другие варианты перевода, если они есть.

Единственное, в качестве перевода нельзя быть уверенным, в отличие от специально подготовленных и выверенных параллельных текстов. Но это позволяет, как минимум, дать представление о предложении, а также быстро прочитать абзац или весь текст, чтобы знать о чём идёт речь в целом. Это особенно важно для учеников, у которых еще недостаточно опыта, чтобы легко ориентироваться в грамматической конструкции предложения, когда отдельные слова вроде как понятны, а смысл в целом (кто, кого, куда, на чём и зачем) - всё равно туманен.

Скриншот режима "Корректура"

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cilez
  • 1741

Вдогонку.
Пояснение

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaritimeGirl

Спасибо, очень полезная тема. Особенно удобно, что текст разбит по уровням владения английским.
Можно пару вопросов?
1. Тема пополняется или нет? В погружении, наверное, больше текстов? Или здесь специально отобрана только художественная проза?
2. В первом тексте в первом предложении имя Alissa переведено как Алисса. В остальных - Алиса (это видно на скрине alexm768 ) Перевод Алисса является тоже правильным? Но если оба варианта правильны, то, наверное, все же лучше пользоваться одной формой перевода в тексте?

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cilez
  • 1741

Пожалуйста. Отвечаю на ваши вопросы.
* Тема пополняется или нет?
Тема пополняется по мере перевода глав в погружении. Это примерно 1000 предложений в неделю. Новые тексты добавляю, как появляется свободное время.

  • В погружении, наверное, больше текстов?
    В погружении очень много текстов.
  • Здесь специально отобрана только художественная проза?
    Короткие истории мало переводят и мало читают.
  • Для ответа на этот вопрос люди учатся по 5-6 лет в институте. Ведь иногда Jake это Женя, а иногда Джек.
  • Наверное, все же лучше пользоваться одной формой перевода в тексте?
    Конечно лучше придерживаться одной формы перевода по всему тексту. Но, откровенно говоря, всем лень. Редактировать и смотреть на ранние переводы никто не хочет.
June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaritimeGirl

Понятно, спасибо!

June 18, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.