Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"They turned red."

Переклад:Вони почервоніли.

3 роки тому

12 коментарів


https://www.duolingo.com/Shneller1

І все ж. Уявімо, є два вентилі, one of them red, another green. За деякою умовою, вони повернули червоний.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/pavelmatya1

гугл так і переводить :) Думаю, залежить від контексту, ось і все.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/denys.ko

"They turned red."Переклад:Вони почервоніли. чому не підходить варіант: "вони повернули червоний" ?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 42

Щоб Ваш варіант став правильним, потрібно, щоб після прикметника "red" йшов іменник, який би визначав "що" саме червоного кольору вони повернули (така вже особливість англійської мови порівняно з українською - після прикметника іменник обов'язковий). Але, оскільки іменника в цьому реченні нема, то єдиним правильним варіантом перекладу в даному випадку є "Вони почервоніли".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

А що це мало б означати?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/denys.ko

чому не підходить варіант: "вони повернули червоний" ?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

теж повторюю запитання. Що на вашу думку означає наведене вами речення?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/denys.ko

був червоний колір, потім інший, а далі "вони повернули червоний" ...чи може я просто не розумію вашого питання

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 15
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Просто, як на мене, ваше речення позбавлене змісту. Тепер я бачу, що ви мали на увазі. Проте слово turn не означає "повертати щось, що було колись", лише робити поворот або ж ставати. Для того значення є слово return або bring back.

"they returned red" теж не дуже хороше речення, краще - "They brought the red back"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Serzh_Tiger

they became red - Вони почервоніли. а "They turned red. " - означає, вони повернули червоний (кран, вентиль і т.д.)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Rost72

Як і де вивористовувати це?!Вони застидалися чи помідори почервоніли?

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/konyskiw

Those would be correct, yes :)
"You must be cold, your nose turned red".
"Last week the tomatoes were green, this week they turned red".
"I was so embarrassed I turned red".

3 тижні тому