My comment wasn't a criticism. It's good to practise Esperanto here and I do it too :D but this sentence is very hard to read for komencanto even he has a dictionary (there is subjunctive mood). And 70% Beginner-Esperantists wouldn't be able to read the sentence without consant looking up in a dictionary for every word.
It was just advice.
@baritone0645 (or should I say +baritone0645, these conventions seem to vary), thank-you for mentioning the Android "Alphabet" keyboard. I'm now keeping it as a reserve option should I need to type accents in multiple languages. Currently I'm using the Android "Esperano" keyboard.
It would be nice if I could always use the "Alphabet" keyboard, as that works for multiple languages. However, it doesn't support the very useful gesture typing of the English keyboard. So I use the English keyboard most of the time, and then I switch to the Esperanto keyboard when needed.
A question for X convention users: Why exactly aren't you all typing Esperanto natively? Are you stuck using some OS that won't let you?
@ray919 Or if they are using an Android device, they could install the "Alphabet" keyboard, which to my understanding has all a person needs for any primarily Latin based script. I personally have used it for Swedish, German, Spanish, Turkish, and Esperanto (not necessarily on Duolingo).
Why would it be? Seni looks like a verb - I'm not sure what your thought process was there. You also would never use the -n ending with sen - as explained in my recent blog post
Is the future tense in Esperanto not used in this context? After all, the sentence can only be spoken while I am still "with you", thus the going must be in the future.
Among the possible English translations, "I go without you" sounds a bit wrong, because simple present is not usually used for future events in English. The other translations "I will go without you" and "I'm going without you" both indicate the future, shouldn't the same happen in Esperanto?