"Ĉu ili manĝas malbonajn fruktojn?"

Translation:Do they eat bad fruit?

May 29, 2015

This discussion is locked.


I suppose they are trying to eat the killer tomatoes.


Why is malbona malbonajn?


To match with "fruktojn." It's a plural accusative. [Bad fruit] is the recipient of action of the verb [eat], so it gets the accusative. Same as "he sees bad fruit," li vidas malbonajn fruktojn.


It is in the direct object. Rule 3 from La Fundamento says in part: Adjectives… The numbers and cases are the same as in substantives


Do they eat bad fruit habitually, or are they eating bad at the moment, or do they have the bad fruit almost in their mouth and you are deciding whether to to tell them or left them find out on their own?

Seems like there might be some chance the question would be "Are they eating bad fruit?".

"Do they eat bad fruit?" seems like a wording with a low probability of me ever hearing it said, compared to related questions "Did they eat bad fruit?",


It's an example, so not terribly real world. "Are they eating bad fruit?" is a perfectly good translation of the sentence, "Ĉu ili manĝas malbonajn fruktoj?" It could be offered as another alternative. This whole thread started on why it isn't "bad fruits."

You are right that "are they eating bad fruit?" is a more natural sentence. Something.

Unu: Ho, ili manĝas fruktojn! Du: Jes, kial? Unu: La fruktoj en la domo estas malbonaj! Du: Vere? Unu: Jes! Ĉu ili manĝas malbonajn fruktojn?


Not for much longer they don't


nu, malebligu ilin!


"do they eat bad fruits?" is accepted now


Oh, that's too bad.


It is not accepted now. That's too bad.


why can't it also be "They eat bad fruit?"


Because cxu marks it as a yes or no question. English doesn't just let you stick a question mark on the end and call it a day


right, but i can say, "They eat bad fruit?" in english and still get a yes or no answer


Okay, but Esperanto doesn't recognize the raised voice as a valid way to make a question.


Duo also does not take punctuation into account (so if you use the wrong punctuation but the correct words and spelling you don't get it wrong), so that's another reason why you can't leave it as "They eat bad fruit?"


What does bad mean? Like, rotten?


We don't know. Could be rotten, could have salmonella; could also be bad-tasting, be poisonous, be taboo or cursed by demons in some culture or religion...


Is 'Did they eat bad fruits? ' is wrong or what


As I noted above, "fruit" in this sense is a mass noun; a singular noun referring to multiple items. Since it's not referenced to a counted quantity, but instead the abstract idea of fruit, it's construed in the singular.

There are some cases in which both forms are grammatically correct, depending on meaning. >How much fruit did you buy? >I bought seven apples.

>How many fruits did they have? >Just three: apples, bananas, and strawberries.


Do they eat bad fruit? Remembers fruit is plural in special cases.


What's the difference between "bone" and "bona"? I always get mixed up...


Ne estas malboajn fruktojn!! Cxio fruktoj estas bonaj.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.