I know! I have been studying Latin for years, and I'm flying through these lessons. Do you also study Latin?
After is a preposition and cannot stand by itself. Poste is an adverb as you can tell by the e-ending. So you have to look for an English adverb with a similar meaning. I would have said "later on", but I am not a native speaker.
I love that "Jes" is pronounced "Yes" so it's easy to remember if you speak English.
"Yes, afterward." was counted as incorrect. Every source I've checked says afterward and afterwards are interchangeable.
I am assuming this is where we got "postpone" from? To stop until later?
can "jes" not be translated to "yeah"? i put "yeah, later" and it told me i was wrong. to be fair, it does sound sorta rude
"Yeah" is not inherently rude, it's just a different register. Sometimes it's appropriate, sometimes it's not.
I don't know if Esperanto has different registers of the affirmative or if it only has "jes". If there is only "jes" then "yeah" ought to be a valid translation as well. In that case, you should flag (report) the lesson and select "My answer should have been accepted." The devs can't think of every answer to code in, so they rely on us to suggest things they forgot/overlooked.
But if Esperanto does have different registers the way natural languages do, then "yeah" would not be an appropriate translation of "jes".
Is poste from a particular European language? I can see a slight similarity in English with 'post' meaning 'after'
It was probably taken directly from Latin, and given the -e suffix to make it an adverb in Esperanto.
I find it interesting that "Jes" by itself had no audio. There's enough pause between Jes and Poste in this recording that they could easily crop it to make one of Jes alone.
A good way to remember 'poste' means later is the fact that in English 'post' can mean after (Like post-WW1)
I can't express how comfortable this language feels. Every word just seems so familiar!