1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Is fíor é sin."

"Is fíor é sin."

Translation:That is true.

May 29, 2015


Sorted by top post


It took me a bit to figure out why fíor was used with either the copula or because it is initially taught to us as an adjective. I found out fíor is either a noun that means "truth" or an adjective that means "true". The above sentence is thus more along the meaning of "that is truth" even if this is awkward in English. Correct?

Is there any preference to use the copula or among native speakers?

October 11, 2016


shouldn't "it is true that" be accepted?

March 6, 2016


Well, I don't really get what "it is true that" means (non-native English speaker, sorry), but I'm pretty sure is fíor é sin means "that is true", because é sin corresponds to "that". So I think "it's true that" is more of a calque than a good translation, but I can't tell for sure.

April 22, 2016


It's a full sentence in Irish, but ‘it is true that’ is not a full sentence in English. You could say ‘it is true, that’, but that's not really standard English.

November 5, 2017


Couldn't this be "That is real"?

May 29, 2015


For some senses of “real”, yes.

May 29, 2015


Is there any difference between this and tá sé sin fíor?

July 10, 2019
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.