Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I will not drink more beer today."

Traduzione:Non berrò più birra oggi.

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/sjsnfownfoesoifm

"non berrò altra birra oggi" perché non dovrebbe essere corretto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Emmia
Emmia
  • 12
  • 9
  • 8
  • 2

infatti anche io ho messo cosi' e me l'ha data sbagliata.. bha

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarioMame123

non berrò (assolutamente) birra oggi...o... berrò meno birra oggi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FantasyDuo

Spero che i curatori di Duolingo si sbrighino a rendersi conto che "altro" e le sue declinazioni hanno lo stesso valore di "più" (e sono preferibili) quando si tratta di aggiungere qualcosa in un contesto in cui questo qualcosa è già presente. A: "Questo caffè è troppo amaro." B: "Davvero? Eppure avevo già aggiunto lo zucchero, ora ne aggiungo dell'altro." Oppure: A: "Mi passi la pepiera? Vorrei aggiungere altro pepe."

Queste frasi all'orecchio di un madrelingua suonano molto meglio di: A: "Questo caffè è troppo amaro." B: "Davvero? [...], ora ne aggiungo di più." Oppure: A:"Mi passi la pepiera? Vorrei aggiungere più pepe."

Nessuno parlerebbe o scriverebbe così, da madrelingua. Suona veramente male.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrokedTV

Da quel che vedo certi i commenti sono qua da anni e il problema rimane...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Agostino763339

non può a mio parere essere considerata sbagliata la traduzione : "io non berrò altra birra oggi" in quanto "altra" ha il significato chiaro di non oltre, non più.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Franco56126

io ho tradotto " oggi non berrò più birra " e ha segnato errore (manca una parola)

1 anno fa