Actually it's noi facciamo colazione
join italian duolingo group on facebook
Yeah, gotta have the conjugation, sorry. :P
Actually, the correct idiomatic phrase is "fare colazione".
Just to clarify: That's the infinitive form; the specific translation of this phrase is "Facciamo colazione" or "Facciamo il colazione".
what is the difference between facciamo and mangiamo?
Facciamo colazione = we are having breakfast
Mangiamo la colazione = we eat breakfast
Italians prefer the first one though.
That is helpful
Good to know. Thank you for explaining. Have a lingot
"Facciamo il colazione" is wrong first of all because "colazione" is feminine and also because nobody says "facciamo la colazione", it would mean that you are preparing it not eating it.
Oops, good catch.
Actually it's we have breakfast :)
Yeap that s right
why does it say "We eat the breakfast' instead of "We eat breakfast "????????????
"We eat the breakfast" is like saying "we eat the eggs and bread and other food that makes up the meal".
I wrote the same comment
And it didn't accept 'You are having breakfast', by corrected me to say 'You are eating breakfast', povera lingua inglese ed italiana, dove siete??? :(
Tecicamente ha fatto bene a correggerti, anche se di fatto la frase proposta non la usa nessuno in italiano e sarebbe più opportuno un "Noi facciamo colazione".
In Rome, I learned it as "prima colazione". It should have been accepted.
Why no -We have breakfast?
colazione means "breakfast" or "lunch" or both??
I think it is important to clear this up. Is it mangiare or fare? Mangiamo la colazione doesn't sound natural, I don't think it's what an italian would say, or is it?
Mangiare is only used with actual food, while fare is used with things like breakfast, lunch, dinner, etc...
it's fare colazione for sure.
Duolingo says that colazione translate for "lunch" too, is it correct?
No, it's wrong. Colazione is only breakfast.
...and it's ice cream
It is better to say we eat breakfast
The slowed down audio does not play
the english answer is we have breakfast, not we eat breakfast
why is "we have breakfast" wrong?
how we can translate " we eat the breakfast". it is not correct.
i said all the words exepied colazione and it told me i was wrong
We have breakfast, would me more appropriate
Shouldn't it be we have breakfast.
In English correct would be: "We have breakfast!"
It seems that it is wrong in both languages.