1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Continueremo verso l'acqua."

"Continueremo verso l'acqua."

Traduzione:We will continue towards the water.

September 29, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

we will continue toward the water ...perchè la S finale?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

È una variante comune.


https://www.duolingo.com/profile/s.fiorini

Allora non va senalata come errore senza la "s"


https://www.duolingo.com/profile/midnightsun3

in UK si usa "solo" towards, in US entrambe ma più spesso toward. Inoltre la variante con la s è bisillabe con la seconda tonica, mentre la variante senza s è generalmente monosillabe, omofona con tord


https://www.duolingo.com/profile/piero8888

Grazie, avevo rilevato la diversa pronuncia e non capivo come mai


https://www.duolingo.com/profile/mammona

anche a me ha dato errore .in toward........se non lo è i nostri cuoricini???????????????


https://www.duolingo.com/profile/AlessioCiu

Ma to the water non andava bene?


https://www.duolingo.com/profile/jillino1981

...io ho scritto "...to the water" ... sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/virus66

secondo me si può usare sua con la s che senza


https://www.duolingo.com/profile/akag70

sì sono assolutamente intercambiabili nell'inglese moderno...


https://www.duolingo.com/profile/paolaM.

Però intanto... Ciao core!


https://www.duolingo.com/profile/cristianod310137

perche toward e errato?


https://www.duolingo.com/profile/AlRipetizi

cavolo significa sta frase !? :'D..

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.