"La bebo ne dormas."
Translation:The baby does not sleep.
"the baby do not sleep" is given as a correct answer. Bad English!! Bad bad bad!!!
I sent this a year from when you replied, so they probably changed it in between me posting my comment above and you replying to it.
having clicked on each Esperanto word, i answered with the following:
the baby is not sleeping, where the answer was, The baby does not sleep.
as a beginner who used the drop down words for help there was no "does" which would help me better understand
Would this also translate as "The baby is not sleeping"? Does Esperanto have a separate present-progressive tense?
is there a distinction in Esperanto between 'is' and 'does'? as in 'currently doing' vs. 'in general doing' (e.g. Swedish does not have a distinction)
"Asleep" is an adjective, "dormas" is a verb, hence these are two different answers. Although we understand them as meaning the same thing, for language learning, they are different.
Since there is no present progressive in Esperanto, I believe 'The baby isn't sleeping' makes more sense.