Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Cette chambre-ci m'est dédiée."

Traduction :Este cuarto está dedicado a mí.

0
il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Marie91310
Marie91310
  • 19
  • 19
  • 17
  • 12
  • 16

"va dedicado" aurait plutôt le sens de "est destiné" avec l'idée de toucher un récepteur potentiel (un livre et ses lecteurs par exemple).

2
Répondre1il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mariesenecal

Pourquoi on ne peut pas également dire " Ese cuarto me está dedicado" ?

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Clo586242

même question que mariesenecal

pourquoi pas: ese cuarto me esta dedicado

1
Répondreil y a 2 mois

https://www.duolingo.com/celinepage1939

je dirais: cette chambre-ci m'est "assignée" si je comprends bien la signification. En français, on ne dit pas "dédiée" Ai-je raison?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/domi40700

assignée sous entendrait que je dois y rester (enfin presque). Dédiée , réservée ou destinée, c'est moins formelle.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Alainformagicien

Pourquoi dedicar est conjugué avec l'auxiliaire Estar et non avec Haber. On dit et écrit : "Él a muerto" qu'on traduit par "Il est mort". Donc ici pourquoi n'écrit-on pas : "Este cuarto ha dedicado a mí ?"

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Marie91310
Marie91310
  • 19
  • 19
  • 17
  • 12
  • 16

En espagnol, l'auxiliaire "Haber" sert à former les temps composés de la conjugaison active. Le sujet fait l'action du verbe
Ex: Ha dedicado esa canción a su hija = il a dédié cette chanson à sa fille

Les auxiliaires "Ser" et "Estar" suivis d'un participe passé rendent l'idée du passif. Le sujet subit l'action du verbe ou supporte le résultat de celle-ci. Ex: Esa canción fue escrita por un poeta = cette chanson fut écrite par un poète
Esa canción está dedicada a su hija = cette chanson est dédiée à sa fille

2
Répondre2il y a 7 mois