Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I think I know the answer."

Traduzione:Penso di sapere la risposta.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/ELEL8

Perchè non è corretto col congiuntivo "che io sappia"???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Samuele861522

Pure a me fa la stessa cosa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/paulmacd
paulmacd
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4
  • 2

Credo che se se l'opinione riguardi la persona stessa allora si usa la costruzione "penso di sapere" invece se sia a proposito un altro persone si usa la costruzione "penso che lui sappia" (per esempio).

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/PeppeJos

io penso io conosco la risposta non mi suona niente bene, sarà che penso in italiano. Per per me era - I think that I know ecc.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

L'inglese è inglese, l'italiano è italiano, è inutile tradurre letteralmente. Anziché indignarvi perché suona male riflettete sul fatto che magari siete voi a sbagliare dato che in inglese, come in molte altre lingue (ebbene sì, è l'italiano ad essere complesso) il congiuntivo non esiste.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mendo80140

Si può dire : I think to know the answer. Grazie a chi risponde....

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/vincenzopulcioso

Sono d'accordo con alessandra 2629

4 anni fa

https://www.duolingo.com/simofra99

to know

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ican92

oh mio dio come si fa a dire io penso ke so la risposta di certo non è italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/msober
msober
  • 10
  • 3
  • 2

in italiano è giusto anche detto con il modo verbale 'congiuntivo'

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nazzarioma2

Se know vuol dire conosco perche de vo scrivere sapere

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Penso e so la risposta non è sbagliato dovrebbe accettare questa traduzione

2 settimane fa