"The chicken and the horse live."
Translation:La koko kaj la ĉevalo vivas.
How come when you are saying that something does live, or is alive, they "vivas", but when you ask where something lives (living in Australia, they "logas en Australio", etc... Are they different words, similar to: (vivas = life), while (logas = reside)? This is probably a really dumb question but I'm just trying to understand things better.
The course notes used to have this:
LOĜI AND VIVI
loĝi - to live, to reside, to dwell (in a specific place)
vivi - to live, to be alive (the state of being)
English speakers usually use the verb “to live” for both meanings. However you should aim to make the distinction
The notes do have loĝas defined here: https://www.duolingo.com/skill/eo/Plurals/tips-and-notes