O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Bonne nuit à ceux qui sont ici."

Tradução:Boa noite aos que estão aqui.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/GuiihStuhr

"Àqueles"? Se não me engano crase só se aplica ao singular do feminino e as vezes em "aquilo", mas nunca vi "Àquele". Corrijam-me se estiver errado...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jc_eca03
jc_eca03
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7

Sim, "àqueles" está correto. Basta haver o encontro com a preposição "a".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuiihStuhr

Sim, foi um erro meu mesmo, perguntei ao meu professor e ele confirmou, obrigado!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Usei "àqueles" e Duo aceitou.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/albieback
albieback
  • 22
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2

Podia ser "Boa noite a quem está aqui? "

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Nigara20
Nigara20
  • 14
  • 12
  • 11

Por que não pode "Boa noite aos que ficam aqui"? Não tem casos que a mesma palavra serve para ser, estar e ficar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JrAulaDeFrances

a palavra " sont " que vem do verbo être só poderá ser traduzida por estão / são pois vêm do verbo estar/ser.

Rester = ficar .

Para dizer " ficar " você precisaria de :

"Bonne nuit à ceux qui restent ici. "

att

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/OmarFayad

boa noite à aqueles que estão aqui????? por quê só: aceitam boa noite àqueles que estão aqui?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

à = a+a, no caso, "a aqueles" fica = àqueles

2 anos atrás