Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"He felt something in his shoes."

Traduzione:Ha sentito qualcosa nelle scarpe.

4 anni fa

18 commenti


https://www.duolingo.com/Ajaxdima

Nelle sue scarpe

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gabrielladb

perchè non accetta l'imperfetto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

La sfumatura dell'imperfetto italiano è davvero difficile da rendere in inglese. Il nostro imperfetto è il tempo usato per esprimere azioni ripetute nel passato o situazioni che hanno avuto una durata indeterminata. Per l'inglese, l'azione del "to feel > sentire" è conclusa definitivamente. Non è che LUI continuava a sentire qualcosa nelle scarpe. Pertanto "He fetl" = ha sentito ... oppure > sentì .... Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anna553839

Credo che" cogliere la sfumatura " non sia facile neppure in italiano . . . È necessario aver coltivato bene la grammatica .Grazie

1 anno fa

https://www.duolingo.com/arthur_mcdowell

i gestori di Duolingo dovrebbe accettare anche la risposta "Lui si sentiva qualcosa nella scarpe", perchè in italiano suona più naturale, soprattutto se stiamo raccontando qualcosa avvenuta nel passato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/robertoBar517499

....his shoes sarebbe "sue scarpe" e non semplicemente "scarpe". Quando omettiamo o aggiungiamo noi gli aggettivi possessivi lo segnala errore .....di conseguenza....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/labiosthetiqueav

grazie per la spiegazione

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ManlyBeach

Lui si sentiva qualcosa nelle scarpe, perchè mi corregge il "si"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nadia628345

Perché in italiano non è corretto

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/VittoriaSe9

Alcune frasi non hanno proprio senso

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CiroMariaT

"His" non riesco proprio a distinguerlo nella frase. Sarò impedito io!?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

A big hello CiroMariaT ... Gli aggettivi possessivi si usano SEMPRE (o quasi sempre) davanti a parti del corpo o al vestiario. Es: He is looking for his glasses. = Sta cercando gli occhiali. - Sandy has raised her hand. = Sandy ha alzato la mano. Ecco spiegata la presenza dell'aggettivo possessivo "his" nella frase: "He felt something in HIS shoes." Nel tradurre in italiano si tralascia. That's all ... and bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gattobaloo

Hai dato un'ottima spiegazione, però se siamo noi ad omettere il possessivo, ce lo segna errore!!!!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Laser_Proo

A parte la pronuncia, non e' contemplato nella traduzione, il "his" riferito alle scarpe

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Stefano849259

Ha sentito la puzza

1 anno fa

https://www.duolingo.com/zoso75
zoso75
  • 13
  • 9
  • 2

Nella composizione della frase manca il tag "sue"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/matti89g

ha sentito qualcosa nelle "SUE" scarpe

1 anno fa

https://www.duolingo.com/chanusha2

Ha sentito qualcosa nella sua scarpa .. non capisco perche non mi prende.

10 mesi fa