1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I tell her that I love him."

"I tell her that I love him."

Traduzione:Le dico che lo amo.

September 29, 2013

147 commenti


https://www.duolingo.com/profile/malfoio

Io le dico che lo amo.. per esempio parlando di una terza persona.. io (alice) dico a lei (cinzia) che lo amo (claudio) parlando di quest'ultimo..


https://www.duolingo.com/profile/omaka7

La frase è proposta in funzione del giusto uso delle declinazioni dei pronomi


https://www.duolingo.com/profile/DonatoAnto7

Da quello che hai scritto mi sembri preparata. Io invece sono un asino. Ti chiedo: non sarebbe più corretto "gli dico che lo amo"


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

No, perché la frase inglese dice "I tell HER" = " dico a LEI", "LE dico"


https://www.duolingo.com/profile/Simone703517

Io ho scritto come hai fatto te ma me la data sbagliata! Because???


https://www.duolingo.com/profile/Gianni899001

Ciao casomai "WHY" no BECAUSE che è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/micolina05

Scusate ma mi sembra che facciate tanto baccano per nulla. Se usassimo questo spazio per scambiarci informazioni utili e basta sarebbe meglio.


https://www.duolingo.com/profile/fedu286

credo che sia utile anche questo tipo di discussione, non trovi?


https://www.duolingo.com/profile/Gianni899001

Credo che sia molto piú utile che tu non intervenga


https://www.duolingo.com/profile/domizio.tr

Se si capisse cosa dicono


https://www.duolingo.com/profile/elenafor

Io dico a lei (mia mamma mia sorella una mia amica) ke amo lui


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ho provato a scrivere "Io le dico che amo lui" e l'ha accettata, giustamente.


https://www.duolingo.com/profile/SilvanaPol8

Perché? Io dico a lei che amo lui quindi parlo con lei dicendole che amo lui


https://www.duolingo.com/profile/paolo185810

A velocita normale non ho capito un bel niente ....o quasi


https://www.duolingo.com/profile/zndg

non ho ancora capito la frase e .io dico a lei che amo lui ,lui e lei non sono la stessa persona .o e .io dico lei che lo amo e mi rivolgo alla stessa persona


https://www.duolingo.com/profile/umathurman

Hi zndg, Non ho ben capito le tue due idee, ma credo che la frase si rifersca ad una ragazza che dice ad un'amica di amare qualcuno... non credi?


https://www.duolingo.com/profile/Mario8645

Credo che la tua sia una corretta interpretazione


https://www.duolingo.com/profile/maurocalli

Ma perché non hanno usato il verbo to say.....


https://www.duolingo.com/profile/pollozzo

Ho scritto "io le ho detto che lo amo" e mi da errore. Qualcuno mi può tradurre "io le ho detto..." Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

"io le ho detto"="I told her"
in questa unità non è ancora stato introdotto il passato, quindi tutte le frasi sono al presente


https://www.duolingo.com/profile/Caio546785

Le dico che lo amo è la traduzione giusta


https://www.duolingo.com/profile/LucaCostan19

C'è "her" quindi dico a lei..che lo amo


https://www.duolingo.com/profile/alexvyc

la frase che avrebbe più senso per me è : "le ho detto che l'amo", come se fosse una confidenza tra donne, ma "le dico che l'amo" è strana e probabilmente rara..


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

in questa unità non è stato ancora spiegato come si fa il passato in inglese.. quindi le frasi sono al presente: l'obiettivo è imparare i pronomi


https://www.duolingo.com/profile/ElenaGalli2

Ho tradotto le racconto che lo amo e lo ha segnato errato ma uno dei significati di to tell è raccontare...perché?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

perchè, in italiano, non si dice "le racconto che lo amo". raccontare implica una storia, una conversazione più lunga di "io lo amo". si può raccontare una storia, raccontare come è andata la giornata, ma non si racconta "che ti voglio bene", giusto?


[utente disattivato]

    a me sembra una cavolata ( le dico che lo amo ) si fa tutto per complicare le cose


    https://www.duolingo.com/profile/Maurizio922331

    Le ho detto che gli voglio bene. Dov'è l'errore?


    https://www.duolingo.com/profile/eli603009

    Ho messo I e mi ha dato errore..


    https://www.duolingo.com/profile/LucianoCol10

    Perche' "dille che l'amo" e' sbagliato?


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Perché è tutta un'altra frase. (Io) dico a lei che amo lui (lo amo), questa è la frase proposta e questa va tradotta


    https://www.duolingo.com/profile/immacolata726740

    Nelle opzioni non c'è him e non mu fa continuare


    https://www.duolingo.com/profile/Lucian1967

    Lo non appare .. solo le ..impossibile risolvere


    https://www.duolingo.com/profile/Fil327738

    Perche mi mette errato I tell her


    https://www.duolingo.com/profile/MarynaZher

    Ma la parola dico non c'era tra le proposte


    https://www.duolingo.com/profile/macho56

    Manca lo nelle parole consigliate


    https://www.duolingo.com/profile/dino963

    Pronuncia sbagliata that come the !?!?


    https://www.duolingo.com/profile/Michelamar575479

    Ho scritto la i di io minuscola e non me l'ha data buona


    https://www.duolingo.com/profile/Michelamar575479

    Ritiro avevo scritto tee invece di tell a causa della scrittura automatica


    https://www.duolingo.com/profile/LucianaLir845950

    Appunto sono d'accordo con voi


    https://www.duolingo.com/profile/lyuba635876

    Non c'è "lo" nel opzione!


    https://www.duolingo.com/profile/Gabriele503

    Non c'entra nulla con la frase, ma duolingo è fantastica come app (a 12 anni sembro un boomer, perfetto)


    https://www.duolingo.com/profile/Sandra729545

    Perché parlano così veloci forse per facilitare errore


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    O per farti abituare a come parlano normalmente le persone che parlano inglese. Prova ad ascoltare un film in lingua originale e ti accorgerai che vanno esattamente alla stessa velocità.


    https://www.duolingo.com/profile/alessandro1374

    Non si dovrebbe usare il "who" anziché il "that" che lo si usa riferendosi alle cose?


    https://www.duolingo.com/profile/Feardorcha

    No, la regola who/that è relativa ai pronomi relativi. Qui 'that' è una congiunzione, serve a legare i due predicati "I tell" / "I love"


    https://www.duolingo.com/profile/SilvanaPol8

    Qui è congiunzione non pronome


    https://www.duolingo.com/profile/maddalenac9

    ho scritto" le dico che lo voglio bene" e mi dite che è sbagliato, mentre è giusto "le dico che lo amo". non capisco dove è l'errore


    https://www.duolingo.com/profile/drazun

    dico a lei (Giulia) che amo lui (Federico). Non si dice "LO voglio bene"... semmai GLI voglio bene. Ma non c'entra con la frase da tradurre


    https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

    LO voglio bene? Per forza da errore


    https://www.duolingo.com/profile/alessandra2629

    Che amo lui e' anche giusto


    https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBo3

    Perché "Io gli dico che lo amo" non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

    Perché i tell her significa io le dico, io gli dico sarebbe i tell him.


    https://www.duolingo.com/profile/TizianaCia1

    A volte mi confonde....in italiano la frase é sbagliata :io dico a lei ke amo lui?


    https://www.duolingo.com/profile/Francesca_87

    Se non fosse che la frase è visualizzata e possiamo leggerla, col solo audio si capirebbe molto poco!


    https://www.duolingo.com/profile/SalvoC1

    Io l articolo "lo" nn l avevo nella lista.. Quindi non potevo metterlo.. Solo a me è successo?


    https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

    "lo" non è articolo, ma pronome: sta per "lui"


    https://www.duolingo.com/profile/SilvanaCardia

    No anche io non l,hovisto in lista


    https://www.duolingo.com/profile/pollon1978

    Giusto!!!!!!!!!!! Io dico a lei (come se le raccontassi) che amo lui (inteso come altra persona)


    https://www.duolingo.com/profile/DuoLloyd

    Non mi prende la pronuncia al microfono, per quanto giusta o quasi possa essere...


    https://www.duolingo.com/profile/zoetti

    si ma her è per il maschile!


    https://www.duolingo.com/profile/abbraccio1

    "dille che lo amo", a quanto pare non è giusto. Secondo me sabagliano


    https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

    non sbagliano: lei ha tradotto con un imperativo, l'indicativo presente.
    nella frase il soggetto è "I" = io, nella sua traduzione il soggetto è tu (dille che...)
    l'imperativo, in inglese, si esprime con la forma base, ma senza soggetto: "dille che lo amo" = "tell her that I love him". Per questo in inglese bisogna mettere SEMPRE il soggetto: se lo togli diventa un imperativo.


    https://www.duolingo.com/profile/Rosaliarizzuto46

    Corretta credo che sia : Io le dico che lo amo quindi io dico ad un'amica che amo lui


    https://www.duolingo.com/profile/PincoPalli938263

    La cosa sicura rimane ke e' una domanda alla duolingo :-) Ke ringrazio cmq x la possibilita' d apprendere le basi d una lingua steaniera gratuitamente.


    https://www.duolingo.com/profile/FloraMarch1

    Non si può dire le dico se e un uomo.... Ma... gli dico... Correggete


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Io dico a Giovanna che amo Guglielmo... io le dico che lo amo... no?


    https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

    Noi impariamo l'Inglese a fatica, ma Voi, per favore, please, scrivete in maniera corretta le frasi in italiano e/o inglese. Thank you!


    https://www.duolingo.com/profile/Stefano090872

    La traduzione corretta dovrebbe essere: "Le dico che LA amo" non "LO" visto che si riferisce a una donna.


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    La traduzione corretta è quella che tiene conto dei termini usati nella lingua di origine e della loro posizione nella frase: qui la frase inglese dice "I tell HER that I love HIM", "io LE dico che LO amo" Qualcuno dice a una donna di amare un uomo.


    https://www.duolingo.com/profile/AlexanderQ964886

    A me piace la ❤❤❤❤


    https://www.duolingo.com/profile/GiulioIndi1

    Non si capiscono bene i soggetti ed inoltre è confusionaria


    https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

    In una fase praticamente simile , I tell her that he love her, "dille" non lo da errato : imperativo o no , come precisa qualcuno , perchè due pesi e due misure ?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Io dico a LEI che amo LUI = io LE dico che LO amo. Him=lui her=a lei


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio634159

    Gli dico che lo amo, cosí mi sembrs corretto


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    LE dico (i tell HER) che LO amo. Io dico alla mia amica Luisa che amo Mario


    https://www.duolingo.com/profile/AdornoOrsi3

    Lo fate apposta a mettere questa voce sgradevole e incomprensibile ,apposta per farci sbagliare ! E per di più alla fine delle 18 domande ! Il vostro metodo di insegnare non mi piace ! Ma non ve la do vinta e ricomincio da capo! Dovevo dire per caso qualche insulto forte?


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Qualsiasi insulto tu decida di scrivere, lo leggeremo solamente noi studenti che siamo su questo forum...

    Se vuoi comunicare con Duolingo usa la bandierina accanto alla correzione.


    https://www.duolingo.com/profile/Brigi764667

    Incomprensibile


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Io dico ad Alessia che amo Marco... Non mi sembra difficile.


    https://www.duolingo.com/profile/DaniloSpeaks

    E un gran frocione ahhaha


    https://www.duolingo.com/profile/Manplace

    ho detto a lei che io amo lui..non si può dire?


    https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

    Come significato ci siamo, ma hai tradotto l'indicativo presente (i tell her) con il passato prossimo (ho detto a lei invece di le dico).


    https://www.duolingo.com/profile/culture.club

    anch'io ho dato questa risposta


    https://www.duolingo.com/profile/nennilove

    io ho scritto .. le racconto che lo amo e mi da errore nonostante tell significhi anche raccontare O:O


    https://www.duolingo.com/profile/LucyLucy4

    Ma in questa frase "tell" è inteso come "dico".. <Le dico che lo amo> ha piú senso che <Le racconto che lo amo>, non trovi? :)


    https://www.duolingo.com/profile/guendalino

    a volte non capisco queste differenze,qualcuno può chiarirmi le idee?ho usato raccontare invece di dire.Ma non è la stessa cosa?


    https://www.duolingo.com/profile/LucyLucy4

    Non proprio, devi mettere a confronto i diversi significati della parola, (in questo caso 'tell') con il contesto... Ha piú senso dire "Le dico che lo amo" che "Le racconto che lo amo"... In italiano quando dici ad una persona che ami qualcun'altro, glielo 'dici' (appunto) e non glielo 'racconti'... Puoi raccontare la tua storia d'amore, quindi il MOTIVO del tuo amore nei suoi confronti, ma non l'amore che provi per lui... Spero di essere stata esaudiente... :)


    https://www.duolingo.com/profile/giuseppe76

    no raccontare è inteso narrare dire invece è come parlare


    https://www.duolingo.com/profile/grella47

    a volte sono frasi che nessun italiano dirà mai!! io dico a lei che amo lui magari andrebbe meglio


    https://www.duolingo.com/profile/gianluca.p35

    Mah...scritto esattamente come la risposta ma mi ha dato errore....


    https://www.duolingo.com/profile/adriana.pu3

    Avvolte l'audio non e chiarissimo ,e quindi mi da continuamente errore uffa


    https://www.duolingo.com/profile/emin.beris

    Him nn significa lui ???????????


    https://www.duolingo.com/profile/1234566780123456

    Ma that non significa questo??


    https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

    that significa "quello" quando è un pronome o un aggettivo, in questo caso, però, è una congiunzione (unisce due frasi) e quindi significa "che"


    https://www.duolingo.com/profile/ferchaco79

    racconto a lei che amo lui


    https://www.duolingo.com/profile/Maude_nikolaus

    TELL SIGNIFICA RACCONTARE, DIRE... QUI DICE CHE IL PRIMO CASO NON E' CORRETTO...


    https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

    Intendi dire che non accetta la traduzione "Io le racconto che lo amo"?


    https://www.duolingo.com/profile/ceresilvia

    Che frasi assurde!


    https://www.duolingo.com/profile/maurocalli

    Anch'io quando l'ho tradotta mi ha dato errore comunque è assurda


    https://www.duolingo.com/profile/Francesca_87

    Se non fosse che la frase è visualizzata e possiamo leggerla, col solo audio si capirebbe molto poco!


    https://www.duolingo.com/profile/SoniaPoles

    in italiano si dice gli non le se si dice lo amo...


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Ma qui qualcuno dice a una LEI ("i tell HER"") che ama un LUI ("i love HIM"), quindi "LE dico che LO amo"


    https://www.duolingo.com/profile/gb6200alic

    Direi che in italiano sia una frase inconsueta


    https://www.duolingo.com/profile/achill31

    Io non ho capito... non mi suona giusta ...


    https://www.duolingo.com/profile/PiaBarone2

    No, é corretto come io ho tradotto, nel vostro c'é un errore


    https://www.duolingo.com/profile/piera407296

    GLI dìco che lo amo


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Dico a LEI (es. Maria) che amo LUI (es. Giovanni).


    https://www.duolingo.com/profile/nadiatadde1

    Le dico significa dico a lei quindi la amo non lo amo


    https://www.duolingo.com/profile/LuL602692

    Una frase così non ha senso se non all'interno di un contesto...


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Allora inventalo... nessuno te lo vieta... anzi.


    https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

    Duolingo, frase sballata , continui a MASSACRARE la lingua italiana


    https://www.duolingo.com/profile/giuseppe76

    le dico che lo amo?????????? che italiano è


    https://www.duolingo.com/profile/missis.che

    Si infatti.. io ho tradotto le ho detto... ma è sbagliato!


    https://www.duolingo.com/profile/l.scoto

    anche io ho scritto : le ho detto. Mi sembra + corretto, ma lo da sbagliato


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Perché "le ho detto" sarebbe più corretto di "le dico"? È corretto ciò che traduce correttamente la frase di origine, rispettando i tempi verbali, i ruoli grammaticali e i termini usati. Nella frase inglese il verbo è al presente, va tradotto al presente


    https://www.duolingo.com/profile/CLottie

    avendo il pronome her non dovrebbe essere Gli dico....?


    https://www.duolingo.com/profile/TizianaLoc

    Her a lei ....his a lui


    https://www.duolingo.com/profile/giomarrrrrr

    his? non è him in questo caso?


    https://www.duolingo.com/profile/mrs.valeri

    Her è femminile quindi è le dico che LA amo


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    "I tell HER that I love HIM": il pronome"him" è maschile, quindi chi è amato è un uomo.


    https://www.duolingo.com/profile/adriana.pu3

    A me sembra tutto giusto ma mi da sbagliato ,,perche ?


    https://www.duolingo.com/profile/nikypiazza

    non ha senso O.o


    https://www.duolingo.com/profile/DianaPetru

    si dovrebbe dire "le dico che la amo" anzi che "le dico che lo amo"


    https://www.duolingo.com/profile/AnnaRepetto

    in italiano si dice : Gli dico che lo amo e non "le" dico


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    Se, come in questo caso, stai dicendo a una donna ("LE") che ami un uomo ("LO"), in italiano si dice "Le dico che lo amo"


    https://www.duolingo.com/profile/MarcoMacca2

    LA FRASE È COMPLETAMENTE ERRATA poichè "i tell her that i love him" significa le ho detto che lo amo mentre doveva essere "i tell him that i love him". Fatti altri errori inutili x colpa loro


    https://www.duolingo.com/profile/MariliaMes1

    Scusami ma non possono essere due donne che si fanno confidenze sui loro fidanzati? E lei dice a lei che ama il suo lui?

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.