Is there something special about the "Always, Always" thing? It's repeated so many times in each lesson.
It's unlikely that an Irish speaker would say I gcónaí! if they meant "Forever!" as a statement, they would be more likely to say Go deo or Go brách or Choíche.
There are contexts in which "always" and "forever" are almost perfect synonyms, but that isn't always the case (see what I did there?), and this is a situation where "forever" is unlikely to be an apt translation.