Thé in French and Tee in german but still pretty close... Polish calls it "herbata" though
io conosco italia, ma non sono italiano, sono Argentino, io ho conosciuto italia grazie di le vacanze :')
vacanze è amore, vacanze è vita.
So ч in the first position is a devoiced and aspirated ch' like the English one (chat, chess etc.), right?
It's a little deeper than "ch" in "chess", you sort of curl your tongue more. I believe I've hear some English dialects/accents pronouncing "ch" the way we do in Ukrainian, but I have no idea which those were. Just listen to the audio a couple of times, you will hear the difference from the "ch" in "chess".
And of course you can pronounce it like "ch" in "chess" and nobody will bat an eye, this sound is normal nowadays...
Very rural Ireland is a good example :) "shur twill be grand, so it will" - the "sh" is almost the same as the Ukrainian ш and the t is like Ukrainian ч
They change to match the gender/number of the thing that belongs to "whose". чий is for when the thing is masculine singular, чия for when it is feminine singular, чиє for when it is neuter singular, and чиї for when it is a plural thing, of any gender. For example: чий брат? чия сестра? чиє молоко? чиї брати/сестри?