Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Li estos finanta la lecionon morgaŭ."

Translation:He will be finishing the lesson tomorrow.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/rumnraisin
rumnraisin
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 1404

cxar la leciono estas tre longega!

3 years ago

https://www.duolingo.com/GastonDorren
GastonDorren
  • 16
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

Why not simply 'finos'? Sounds like translated English to me.

3 years ago

https://www.duolingo.com/FredCapp
FredCapp
  • 21
  • 17
  • 417

Then a correct translation would be "He finishes … tomorrow" This is where Esperanto can get very subtle.

3 years ago

https://www.duolingo.com/StephieRice
StephieRice
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

Well, more accurately "finos" is "will finish" while "estos finanta" is "will be finishing". "Finishing" and "finanta" here are active participles and they exist so the course is teaching them to you.

1 year ago

https://www.duolingo.com/MartijnOhms
MartijnOhms
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

I thought it was: He will have finished the lesson tomorrow.

1 year ago

https://www.duolingo.com/StephieRice
StephieRice
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

That would be "estos fininta" instead of "estos finanta"

1 year ago

https://www.duolingo.com/RStoltzfoos
RStoltzfoos
  • 20
  • 16
  • 13
  • 10
  • 8

kaj mi finisxos la kurso en ses tagoj!

1 year ago

https://www.duolingo.com/andrewgtre

How about "Li finantos la lecionon morgaŭ." ?

11 months ago