1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The situation is different e…

"The situation is different each season."

Traducción:La situación es distinta en cada estación.

September 29, 2013

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tintobetancur

"En cada estación" es como normalmente lo decimos en español, por favor corríjanla


https://www.duolingo.com/profile/leidimargaret

yo tambien puse "en cada estacion" y la dieron mala No es justo!!


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

yo lo puse (11-Sept-2014) y DL aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Hoy 3/16/15 "en cada estacion" ya me la dieron buena.


https://www.duolingo.com/profile/carlavelasquezu

Yo puse "en cada estacion" y lo tomo bueno


https://www.duolingo.com/profile/Neoach

A mi me lo acepta

Jueves-Mayo-2016


https://www.duolingo.com/profile/aterciopelado

"en cada estación" es lo más usado en español.


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Yo, en vez de quejarme tanto por aquí, voy a empezar a reportar.


https://www.duolingo.com/profile/aixatta

Es lo que te pide Duolingo que hagas. Debemos reportar, no quejarnos. Así ellos van perfeccionando la website. Los foros son para dudas y consultas entre nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Gil1958Diaz

¿ Y "en cada estación"?


https://www.duolingo.com/profile/FanConNata

"La situación es diferente en cada estación" debería ser válida buhito. Después de tanto tiempo juntos ¿por qué me tratas así? ¿Me merezco que me robes el corazón de tal forma? Oooh señor alado, perdoname por mis pecados y devuelve mi corazoncito.


https://www.duolingo.com/profile/manuelt_7

La situación es diferente en cada temporada. Que tiene de malo?


https://www.duolingo.com/profile/20238
  • 1293

Yo normalmente entro a las discusiones a ver si soy yo el que se ha equivocado, luego de constatar que no tengo error alguno, entoces reporto, no es quien esta detras de las traduciones, esto es un sistema informatico y debe ser retroalimentado para ir perfecionandolo, recuerden es trabajo en comunidad


https://www.duolingo.com/profile/danimvlc

En cada estacion. Esta mal


https://www.duolingo.com/profile/AmandaV112

Pronunciacion de situation?? D:


https://www.duolingo.com/profile/dikomx

Este si que es el colmo!!!! Que alguien me diga con un demonio, cual es la diferencia, si es que hay algun semántico por aquí, de "la situación es diferente en cada estacion" y "la situación es diferente cada estación"


https://www.duolingo.com/profile/martaduranpaz

en cada temporada o cada temporada, en español lo decimos de cualquiera de las dos formas, cual es el error? pero si me gustaria que me contestaran porque no contestan nada.


https://www.duolingo.com/profile/radcmx

Estoy de acuerdo en el EN en lo referente a estación, season es también temporada y puede referirse a una temporada de algun programa o serie


https://www.duolingo.com/profile/luciaquadrini

"La situación es diferente en cada temporada" no sería válido? Si puede ser "en cada estación"...


https://www.duolingo.com/profile/klodomiro

"La situación es diferente en cada temporada", bien podría ser una correcta traducción, porque temporada y estación vienen a ser lo mismo, dependiendo de lo que se está conversando...................................


https://www.duolingo.com/profile/briantgauna

"La ubicación es diferente en cada estación"... No habla de un animal que se muda según la estación del clima?


https://www.duolingo.com/profile/amejias7

Yo contesté "cada época" y la coloca como error. Lo reporteré... Me parece que es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/diuckina

Realmente como la presenta el programa suena incongruente


https://www.duolingo.com/profile/BelkisLeon

la traducción "la ubicación es diferente cada estación" debería ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/juniorluis4

porque no se puede decir EN CADA ESTACION LA SITUACION ES DIFERENTE


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaLar73152

No es congruente como lo manejan aquí....


https://www.duolingo.com/profile/edisonylina

la situación es diferente en cada estacion


https://www.duolingo.com/profile/Jon.-

why "the situation isn't the same each season" is not correct? isn't the same means is different right? "la situacion es diferente cada temporada/estacion" es lo mismo que la situacion no es lo mismo cada temporada,se puede decir asi perfectamente creo yo


https://www.duolingo.com/profile/VictorMGarcia1

Creo que la traducción al español también puede ser "La situación es diferente para cada temporada", o no?


https://www.duolingo.com/profile/oscarhbp

La situación es diferente en cada Estación


https://www.duolingo.com/profile/Antonietara

En español se establece una comparación y para ello se debe utilizar la preposición (a)


https://www.duolingo.com/profile/EnriquePer933990

En este caso, "season" tambien se puede traducir como Epoca.


https://www.duolingo.com/profile/ViviFlores4

Faltan complemento entre distinta y cada deberia ser en "La situacion es distinta en cada estacion"


https://www.duolingo.com/profile/ariel326352

No salio escrito estacion ?


https://www.duolingo.com/profile/RocoPrez17

La situación es distinta en cada estación


https://www.duolingo.com/profile/Andresfe07

Para mi esta frase esta sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/klodomiro

La traducción sería: "La situación es diferente "en" cada temporada, o estación"; no veo por qué esta frase no tiene sentido para ti>>>>>>>>>>>>>


https://www.duolingo.com/profile/croty

Es cierto vanarloro, Duolingo a veces corrige aceptando nuestras sugerencias. Le cuesta, pero lo hace. Doy fe. Esta vez, también merece que Duolingo lo tenga en cuenta. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Nahun57

Season también es Temporada


https://www.duolingo.com/profile/amenetikkk

La situacion es distinta en cad estacion


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena15725

No se lee logica la respuesta....??


https://www.duolingo.com/profile/fernandofl369496

Corrijan ese error por favor


https://www.duolingo.com/profile/fernandofl369496

Así es, este búholindo esta mal


https://www.duolingo.com/profile/LouisVuitt4

Duolingo you are getting my nerves


https://www.duolingo.com/profile/Camila604073

Bueno, en español eso no tiene mucho sentido


https://www.duolingo.com/profile/teresa302573

season: debo aclarar que se refiere a estación del año


https://www.duolingo.com/profile/Carmen669779

SE DEBE ANTEPONER LA PREPOSICION PARA ...CADA ESTACION.


https://www.duolingo.com/profile/paco448061

En cada estación.


https://www.duolingo.com/profile/yazguti62g

Escrbi correctamente la respuesta y la puso como error


https://www.duolingo.com/profile/G1954D1981

La situación es diferente en cada estación. Debería ser valida


https://www.duolingo.com/profile/yield6

"la situación es distinta/diferente en cada estación" que más da utilizar uno u otra, no refinemos tanto....


https://www.duolingo.com/profile/teresa24844

No es lo mismo la palabra diferente que distinta? , ya que mi respuesta es la misma.


https://www.duolingo.com/profile/RaquelKamhazi

ARRÉGLENLO INMEDIATAMENTE

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.