"Viro kaj virino ludas."
Translation:A man and a woman play.
May 30, 2015
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
No, in Esperanto lack of an article makes a noun singular. In English lack of an article makes a noun a collective personification.
When we say "man has come a long way", we don't mean one singular man. We mean mankind or humanity or some other general statement about men in general.
We have to translate singular to singular. Viro = A man
walt921586
389
If no context is given, then allow a literal translation for English can be a subtle (perfidious) language.