1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "It is a private lunch."

"It is a private lunch."

Translation:Det er en privat frokost.

May 30, 2015

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/MaartenStaa

Couldn't you say "Den er en privat frokost"? It only allows me to use "det".


https://www.duolingo.com/profile/Andy585

Why "privat" and not "private"? What is the difference between those?


[deactivated user]

    It would be "private" if the attributive adjective were definite or plural:

    "Det er den private frokost."

    "Det er to private frokoster."

    "Jeg elsker private frokoster."

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.