I made it to adulthood without learning the difference in English but I couldn't make it one week in Ukrainian...
Як сказати українською "female bunny/rabbit"?
How to say "female bunny/rabbit" in Ukrainian?
Why is "the hare and the bear" incorrect? What determines whether the article is definite or indefinite?
it is very funny because in Russian bear is медведь and in Ukrainian it sounds like the syllabes are inverted ))
The difference between the two animals and the various words used for them are much less clearly defined in English.
Hare is the oldest word and was used for both. Rabbit was borrowed from the continent, where it had refered to rabbits and seals. Coney comes from Latin cuniculus via French, and it's cognates in other Romance languages refer to various types of rabbits and hares. Bun/bunny was a Scottish word used for small rabbits and squirrels. Jack-rabbit means a hare. Swamp-hare means a rabbit.
It's safe to say that even if you take great care which word you use when you translate from Ukrainian, more than half of English speakers will probably not pick up on that subtlety.
It gives three options: зайцi , заець, зайця. Ok the third is wrong, but other two are correct. How can i should to guess the correct answer?