1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is not personal."

"It is not personal."

Traducción:No es personal.

December 26, 2012

121 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/samanthaCordoba

y si se dice: esto no es personal?


https://www.duolingo.com/profile/yasserflor

Lo que pasa es que. En ingles tienes q ser muy especifico entonces. Cuando te refieres a algo que es una cosa y no una persona.. pones el It al principio solo para especificar que "eso" (la cosa) por decir asi. No es personal. Si te quieres referir a algo en especifico que sigue siendo una cosa como - eso no es personal. Seria that isn't personal. O -aquello no es personal. Seria these isn't personal... Espero hayan comprendido


https://www.duolingo.com/profile/ajcarrillanca

puse lo mismo "Esto no es personal", al final es lo mismo, pero me marca como incorrecto!!! :(


https://www.duolingo.com/profile/eepicaenlacocina

Me parece que "Esto no es personal" es una traducción válida.


https://www.duolingo.com/profile/laura87_laly

yo tambien puse "esto no es personal" y me puso que estaba mal!!!


https://www.duolingo.com/profile/Valeeeen2

Porque ''Esto no es personal'' se dice ''This is not persona''. ''Esto'' es ''This''.


https://www.duolingo.com/profile/HelmanDaniel

That is not personal: esto no es personal It is not personal : no es personal


https://www.duolingo.com/profile/lunaestrel3

Tendria que decir. This is not personal.


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

No lo tomes a pecho, no te lo digo para ofenderte. Créo que sería una interpretación plausible. ..


https://www.duolingo.com/profile/danigonlinea

la pronunciación de personal en inglés.. suena bastante rara.. creo que no es la correcta.. se debería de poner más acento en "per".. ¿no creen?


https://www.duolingo.com/profile/coldmeat

yo he entendido porcino...


https://www.duolingo.com/profile/pulidex

Bueno les cuento que tuve que configurar el sonido, osea para ya no estar escuchando porque el sistema es un poco malo en cuanto la pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Yo no lo pude entender y puse mucho empeño. 06-04-2016.


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

así es todo se entiende menos que "personal"


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaGladys

estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/Dokken53

¿Podria ser eso no es personal?


https://www.duolingo.com/profile/uvasonia31

esto no es personal


https://www.duolingo.com/profile/PhanyTaKer

Si traducimos literal la oración la respuesta correcta es esto no es personal


https://www.duolingo.com/profile/vozdulces

the pronuncioncion is very bad


https://www.duolingo.com/profile/reoxb

No creo que la pronunciacion sea correcta.


https://www.duolingo.com/profile/cris0627

tambien podra ser esto no es personal ?


https://www.duolingo.com/profile/plleras

Esa fue mi respuesta y la califico mal.. no entiendo por que, y señala como que la palabra equivocada es no.., no entiendo por que esta errada mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/rocca

Me parece más correcta la pronunciación de "personal" según Traductor de Google...


https://www.duolingo.com/profile/lumartech

esto no es personal me parece correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/HECTOR7171

yo en vez de "not" entendí "night"


https://www.duolingo.com/profile/majosaju.mjs

"no es personal", me parece que tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Andersovid

De cia en la soluson personal o intimo le puse intimo i me dio error deberian arreglar eso


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMataqque

Yo puse No es personal y. Fue correcto u.u


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMataqque

En ingles it solo acompaña a is Al traducirlo al español Deverian de darle algo de sentido ala oracion .... NO ES PERSONAL


https://www.duolingo.com/profile/rreevv97

¿Cuál opción es correcta y por qué? 1.- It's not personal 2.- It isn't personal


https://www.duolingo.com/profile/Soniahidalgoz

también se podría traducir: no es nada personal


https://www.duolingo.com/profile/letir85

No creo, entonces sería: It is nothing personal


https://www.duolingo.com/profile/Karina6794

no creo porque nunca esta la palabra "nada"


https://www.duolingo.com/profile/YANGO89

no es nada personal creo que seria it is not nothing personal


https://www.duolingo.com/profile/Cabukina

Me hace reir como dice PERSINAL. HAHAHAHAHAH.


https://www.duolingo.com/profile/dimajire

What is the difference between No es personal and Eso no es personal?


https://www.duolingo.com/profile/Mariana9000

para decir ¨'eso¨´ traducirias con that


https://www.duolingo.com/profile/Aleka1609

Lo mismo me pregunto :(


https://www.duolingo.com/profile/IsaiSanchez

Creo que tambien podia ser personal :D


https://www.duolingo.com/profile/kimberlytaty

estoy deacuerdo con los que opinan suena como porcino o raro


https://www.duolingo.com/profile/Nullises

porcino, jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Jesusmon

que horrible pronunciacion Exito!!!!


https://www.duolingo.com/profile/matellga

se entiende porcino


https://www.duolingo.com/profile/PALOLA78

tambien entendi "porcino"


https://www.duolingo.com/profile/vmauriciob

Ella pronuncia <persinal> :S


https://www.duolingo.com/profile/milunasol

la pronunciación de "personal"en inglés no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/CaribbeanX

PERSONAL: realmente la pronunciación de esta palabra no la entendí. Yo trato de escuchar sin leer, luego cuando ya no le doy es cuando leo a ver si entendí bien.

Personal = /ˈp3ːsnl/ ... la cual no concuerda con lo que aquí se escucha.

Les dejo el link de un excelente diccionario, allí se puede leer la transcripción fonética y escuchar el audio de esta y todas las palabras inglesas que querramos:

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=personal


https://www.duolingo.com/profile/Patologico

también entendí porcino


https://www.duolingo.com/profile/claudia0416

You entendi porcino no personal


https://www.duolingo.com/profile/JManuel0032

Esto no es personal debe ser una respuesta válida, según creo


https://www.duolingo.com/profile/rxdavalos

La pronunciación es muy mala, he escuchado la misma palabra ( personal ) en el traductor y nada que ver..


https://www.duolingo.com/profile/abarrera60

La traducción "esto no es personal" es perfectamente correcta en español. En la otra fórmula, el "esto" es tácito pero gramaticalmente funciona igual


https://www.duolingo.com/profile/lagarcian

Yo traduje Esto no es personal y me puso mal no entiendo porque


https://www.duolingo.com/profile/JavierPiza11

Hola Luis, yo puse: "no es personal" esta correcto. Debe ser porque ustedes colocaron "esto" que en inglés seria "this"


https://www.duolingo.com/profile/cah271068

¿porqué no es posible colocar como traducción: "esto no es personal"? me parece que tiene el mismo significado que "no es personal" y hace hincapié en el hecho del objeto.


https://www.duolingo.com/profile/presleyholic

Leí hace varios años que la traduccion literal personal es incorrecta, como dice yango 89 son falsos amigos y que la traduccion correcta al español sería, "contra ti" es decir "No es contra ti" asi como es incorrecto traducir aplicar para apply. Pero no podemos discutir con una aplicación, verdad?


https://www.duolingo.com/profile/Mariana9000

tienes razon ,pero si lo analizas um poco al final quieres decir lo mismo, no crees


https://www.duolingo.com/profile/Ismael2298

¿No sería correcto decir "Esto no es personal"? Me la ha tachado como errónea...


https://www.duolingo.com/profile/PedroAnton568429

Por favor como se pronuncia personal? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/PedroAnton568429

Personal lo pronuncia hosno esocque es?


https://www.duolingo.com/profile/Angela7171

"Esto no es personal" y "no es personal" son traducciones y la primera es gramaticalmente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/progunz_100

Se Entiende como '' question '' ... Deberian mejorar la pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/Igor189699

puse esto no es personal y me la dieron por mala


https://www.duolingo.com/profile/macevarcar-43

en español es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/franciscac391191

Yo he traducido: " No es privado". Creo que si no hay nada más en la oración no me la tendrían que haber dado por incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/july1609

Porfavor alguien me podria explicar el porque se coloca ”it's not personal" en lugar de “is not personal"? ... Si it's significa..eso es..¿no?


https://www.duolingo.com/profile/IsmaDev

Eso no es personal


https://www.duolingo.com/profile/31178818h

No puede ser incorrecto poner "Esto no es personal", deberían corregirlo.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Claro que es incorrecto. "It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/gisella_10.26

la pronunciacion creo que esta mal en personal se escuchaba pern


https://www.duolingo.com/profile/Nieves.Carmen

no entiendo por qué no me da por buena la traducción de "esto no es personal"


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/Alanthebest07

"Esto no es personal" deberia ser aceptada,por favor reporten el error


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No hay error. "It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/aju2078

Esto no es personal


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/ArielFrontera

En la traducción también dice que se puede usar intimo


https://www.duolingo.com/profile/Lynn_Black

La pronunciación es tan extraña... que acabe por poner : it is not president


https://www.duolingo.com/profile/Psais

esta pronunciacion de personal suena muy diferente


https://www.duolingo.com/profile/LeslieHere

La diccion es malicina, la anterior voz era mucho mejor


https://www.duolingo.com/profile/dbm17

yo leo ahi esto no es personal... le puse "esto" porque ahi dice it....??


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/MarianaCRP

Esto no es personal


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/CERC94

Porque no se toma en cuents el "esto" oscea el "it"


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"It is" se traduce como "es". "Esto no es personal = this is not personal"


https://www.duolingo.com/profile/wuilliam321

Comparto el comentario del hilo "Esto no es personal" es una traducción válida!


https://www.duolingo.com/profile/Leonanton

Yo no lo creo, por que en esta oración se puede estar hablando de algo lejano y que no está presente, «esto» ("this") obliga a que sea algo que está cercano. Además en la oración símplemente no está presente "this" («esto»).


https://www.duolingo.com/profile/wuilliam321

Es correcto, me queda claro!


https://www.duolingo.com/profile/jumpwoman

puse esto no es personal y me lo corrige como no es personal, para mi ambas son validas


https://www.duolingo.com/profile/Elsa65651

Cada cuando debo poner it is al principio de cada frase...si se me entiende?


https://www.duolingo.com/profile/bmely.rami

Pues es que el ejercicio no es de traducir xD..tienen que escribir lo que dice en inglés..


https://www.duolingo.com/profile/HildaCaser

Por que ponen it , is Sí eso no se lee?


https://www.duolingo.com/profile/jesuisangelique

Omitir o no el sujeto no implica que la respuesta sea errónea.


https://www.duolingo.com/profile/Jenmateotl

Yo le puse asi -¨it is not pernosal¨ y me la puso mal, no me apoya con mi dislexia :(


https://www.duolingo.com/profile/Pepemex

Por que no se puede poner : it is no personal.


https://www.duolingo.com/profile/naiyellgame

dice que no es personal


https://www.duolingo.com/profile/luisantoni995363

It is es eso y se escucha pirsonal pero es personla com en español siguime


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaRoblesC

marca error cuando esta correcta


https://www.duolingo.com/profile/Fernando364829

Esto no es personal porq para q se traduzca asi deberia decir "this" is not personal. Ahora bien... No entiendo por que no acepta "eso" en mi opinion deberia aceptar ambas... Tanto no es personal como eso no es personal.


https://www.duolingo.com/profile/tobias946355

Escribi "esto no es personal" y me marco mal =(


https://www.duolingo.com/profile/CsarBracam1

Respondí literalmente: "No es personal." y me lo marcó como incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Johans937554

Eso no es personal... Me parece válido


https://www.duolingo.com/profile/NicoleInir

This en español es eso y esto es that


https://www.duolingo.com/profile/lunaestrel3

Tendria que decir. This is not personal.Esto no es personal.


https://www.duolingo.com/profile/lunaestrel3

Pero dice no es personal. It is not personal.


https://www.duolingo.com/profile/alexanderm179

En castellano "esto no es personal" y "no es personal" son equivalentes. Pienso que hace falta incluir esta variante en las respuestas para que sean validas!.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin945047

Es la palabra que estaba buscando para cuando sea sicario en el extranjero


https://www.duolingo.com/profile/Gnesis99

Así es para especificar que se está hablando de una cosa y no de una persona y poder diferenciar se utiliza el "it" antes de la oración, aparte el ingles también tiene sus reglas y por lo que veo no muchos lo comprenden

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.