"They like pasta a lot."
Translation:Ili multe ŝatas pastaĵojn.
18 CommentsThis discussion is locked.
I too am perplexed that they wanted a plural ending. I believe pasta is both singular and plural, and like fish/fishes, the plural should only be used when mentioning several kinds of pasta which was what Luis was saying (Saluton Luis).
If they had said 'They like pastas a lot', meaning all kinds of pastas, then I, like you, would have put the plural oj on the end.
2090
In English, pasta is both singular and plural. It is not the same in many languages.
Esperanto considers each individual piece of pasta.
sfuspvwf npj
500
I'm sure it is not a single type of pasta that they multe ŝatas. If that were the case I suppose it would be important to specify which.
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/kvantaj_vortoj/grado_kvanto.html
TLTR: Tre is used for grade, multe for quantity. "Tre" should be correct in this instance (and that would be what would I use).