"One Sunday in March"
Translation:Un domingo en marzo
I did because they asked for 'one sunday' and not 'a sunday'. Wouldn't that also be right?
I am guessing it has to be un (a) because it is referring to a specific Sunday in march. Hopefully someone with more experience will weigh in.
I had the same problem. It specifically says "one" Sunday, not "a" Sunday so, it seems that uno should be correct.
I think it's un because domingo in this sentence is a singular masculine noun. Often adjectives for those are shortened.
In my mind I would think it would be contextual. so with the limited information we were given, I would think it's good to go either way. If someone with more experience clarify...