False friend is the German word Frage [ˈfʀaːɡə] "question". Esperanto word is from Italian "fragola" or Latin "fragum".
And that's from the influence of "framboise", or "frambuesa". Originally French for "raspberry" was "bramboise" and "strawberry" was "fraie" (which is the regular reflect of Latin "fraga"). They both influenced each other and now we have "framboise" and "fraise". Ain't that nice?
Raspberries and blackberries are not berries either, but bananas, tomatoes and squash are.
Surely if God made wanted it to be a fruit it would be called strawfruit, not strawberry!
Here both words are singular so the answer is "A strawberry is a fruit" but would "Strawberries are fruits" work too? I know it'd be written as "Fragoj estas fruktoj" but to me it is semantically equivalent
Strawberries actually aren't fruit, the little seed looking things are the fruits.
Why is there not "a" (the word, not letter) in esperanto? Por que hay no "a" (la palabra, no la letera) en esperanto?
Many languages don't need it, including Esperanto.
Maybe the main job for it is to show that the following word is a noun. And that is exactly what the -o ending does in Esperanto.
You are totally right. I just want to add something:
The "a" word corresponds to the absence of an article before a word. So, no article in Esperanto - "a" in English generally.
Ok. Are you celebrating your correctness or trying to complain that you were marked incorrect when you were correct? If the former, congrats. If the latter, you should report the problem instead of leaving a comment in the discussion forum.