"Li mendas pli da tomatoj."

Translation:He orders more tomatoes.

May 30, 2015

This discussion is locked.


why is not "tomatojn"


because it is "more of tomatoes". pli here is the object, and da tamatoj is a modifier


Pli is not the object, but da is a preposition (indicating an amount of), and prepositions govern the nominative. Ergo any use of the ~n after any use of a preposition must indicate direction.

We are not going into the tomatoes.


You already have four kilos, how many more can you possibly need?


Oni bezonas la tomatojn por fari tomatan kaj bieran saĆ­con por meti super la kuiritan urson.


I'm having issues with mendas, thinking that it means to make or to fix, and I think I'm connecting it with the German verb to make - machen.


Same in English = mend. All I can think to do is think of a tattered menu with tape that fell apart because I broke it, and try to associate mending it with more tape before the waitress gets back for my order


I always think of "mending" my hunger by ordering food, but yeah still an obscure thought process.


Your mendas = mend tattered menu before ordering mnemonic is so silly it's brilliant. I was having a hard time remembering mendas but not any more.

(I gave a lingot to the wrong person, then another to the right one.)


Great, glad it helped! Yeah it's hard to pick a word that works so go for anything that has a letter different. so menu mend works and the -as is just the grammar suffix. I find my English brain gets stuck on -ing words when that's really just a suffix and if taken away what am I really left with? The rest is usage. Good luck!


I have it connected with "mandate" in my brain.


Likely because they share the same root.


Mendi appears to be related to the English and French Commander; one who orders.

Yeah, I've had trouble with this one over the years too.


In Spanish, "me das" would roughly mean "you give me," and that helps me to remember.


What's the meaning of "pli da" ?


"More of a quantity of"


Why isn't ''demands'' also accepted?


I don't know. That definition works in the business sense of mendi.

Did you report it?


Yeah I did. Maybe they just forgot to add that one in.


Why not : He asks for more tomatoes ??? instead of he orders


Li petas por pli da tomatoj.


Is the "da" necessary here? If so, why?


Because da references a quantity, instead of possession, or characteristic.


Would you get the same meaning if you said "Li mendas pli tamatoj"?



That works in English. In Esperanto the listener would recognize that something was missing. And s/he might give you the ~n, or ask themselves "more what tomatoes?"


Thank you for your answer.


Why is does pli end in i instead of a?


This Esperanto word for "more" is not an adjective (Those are the ones that end in -a.) I found "plia" and it means "another" or "one more" and here he is ordering more than just one more. Also, some adverbs end in -e, but not all of them. http://en.lernu.net/lernado/gramatiko/konciza/adverboj.php http://esperanto-panorama.net/vortaro/eoen.htm

I have seen another version that ends in -u, so I am more confused as to when we use "pli" and when we use "plu". "plu" means "else", "further", "more", "on" There is also "plua" which means "additional" or "another". So I am with you a bit, I wonder if we could say "plua tomatoj" or do we still need to add "da"'

I think the problem is that the English word "more" does not change form, but is an adjective, adverb, pronoun and even is used as a noun. Scroll down at this site: http://www.merriam-webster.com/dictionary/more

When you say "He ordered more of the tomatoes", "more" is the direct object and "tomatoes" is the object of the preposition "of". The prepositional phrase is adjectival as it describes "more" which is being used as a noun or pronoun.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.