"Innenfor veggene"

Translation:Inside the walls

May 30, 2015

This discussion is locked.


Veggene har ører


Don't you mean "Åsene har øyne"?


What's the difference between "inne" and "innenfor", "ute" and "utenfor", and what does "-for" stand for?


The "-for" makes the adverb, which can essentially stand on its own alongside a verb, into a preposition, which needs a noun after it.


In that case, what is the difference between 'inne i' and 'innenfor', since as far as I understand they both require a noun after it?

Sorry for being nitpicky, but I'm kinda lost with all these prepositions.


Personally I feel that inne i/inni means inside of something, physically inside of something. But innenfor is more inside of a more open space, like a fence og some walls. Inni/inne i veggen means inside the wall, like actually in the wall itself, but innenfor veggen means inside the wall, as in being inside the house, not outside the wall. That explanation was probably very messy but I hope it made some sense(?)


To simplify, it seems to stress the condition, state of being. Ute/out, inne/in, vs utenfor/outside, innenfor/inside.


That explanation really helped me! Takk!


Er dere maten? Nei, vi er jegerne!


salutes with fist over heart


What does this mean, I'm a foreigner.

[deactivated user]

    "Are you the food? No, we are the hunters" I guess you were confused by the word 'jegerne' there, just like myself, remember is related to the word 'Jæger', 'Jäger' or 'Jaeger' in other Germanic languages.


    Også "jääkäri" på finsk, nesten.


    Came to the comments just for this haha


    I read the comments and still don't understand the differences between inne and innenfor...how do you know which one to use?


    "innenfor" or "innafor" point to the limits of a given space/area, like from-to. "innenfor veggene" limits the space from one wall to another.

    "innen" - points to the limit of time. within one week - innen en uke. The time limit is now - one week from now. innen 3. februar - time limit now - February 3.

    "utenfor" or "utafor"- outside a given point of limits, like i.e. utenfor huset. When the points of limits are not being named, then they are underlying - it is always innenfor or utenfor something.

    "inne" og "ute" - just inside / outside, without pointing to inside what/outside what.


    Inne: inside something like a house, a school (a small place). Innenfor: inside something like a fence, a city (something huge). Examples: Jeg er inne huset hennes. Jeg er innenfor byen.


    My answer was "inside the walls" - accepted as a correct answer as well. Does it mean that the walls contain it, or it is surrounded by the walls?


    Rottene i muren.


    Jeg er innenfor veggene dine.


    Will it be correct? Han sitter innenfor bil???


    I listened closely to both regular and slow speed several times, but all I hear is 'infor'. Is that the pronunciation?


    Sometimes some letters are silent! You will see later...there will be also words where «e» before «n» you dont hear! It is the same as gutten


    "De er blant oss..." "Innenfor veggene..." "De lytter utenfor..."

    I am beginning to think there is a sinister undertone to these recent lessons.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.