1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le poulet est pour qui ?"

"Le poulet est pour qui ?"

Tradução:O frango é para quem?

May 30, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gtoni10

Quando usar e qual a diferença das palavras "pour" e "par"?


https://www.duolingo.com/profile/apocaliptco

Nem sempre vai ser assim, mas vai te ajudar bastante se considerar o "pour" como o nosso "para" e o "par" como o nosso "por".


https://www.duolingo.com/profile/CarlaFarinazzi

Por que não pode ser: Para quem é o frango?


https://www.duolingo.com/profile/Dudivisk

Sim, é só uma inversão sintática. Reporte


https://www.duolingo.com/profile/marinna_alice

pq não " o frango é pra quem?''


https://www.duolingo.com/profile/LucianoMac594394

Tbm usei isso.. não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Jaque736672

Acho que o "pra" é informal no português, por isso ele pode ter considerado errado... Mas nao tenho certeza


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

"à qui" também seria válido?


https://www.duolingo.com/profile/StfaniePae

Acho que "à qui" daria a ideia de "de quem", de pertencimento


https://www.duolingo.com/profile/thiagofr4

Preenchi com "para que?" e nao aceitaram... Por favor adiocione o para que


https://www.duolingo.com/profile/MarianaB9

A frase diz "pour qui" e "qui" significa "quem". "Que" em francês é "que" na mesma.


https://www.duolingo.com/profile/EdilsonMar1

Não entendo porque não considera "pra" certo nesta frase.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.