She must have been hard as nails as well. Badgers don't come quietly.
She must have been hungry.
Why is "Det er blevet sagt, at hun spiste en grævling." not acceptable?
I think that would translate to 'it has been said' rather than 'it is being said', so the tense is slightly different from the sentence above.
Why does "det bliver sagt" not work?
Is this tense used to express things like popular beliefs / general statements, when for instance we say " it's said that people are like that or like this", "lions are known to be lazy" etc ?
The comma does not belong in the English sentence. English and Danish have different comma rules.