bovo = cow (male or female), bovino = cow (female), bovido = calf (offspring), bovaĵo = beef (cow meat)
um... wouldn't gebovo be a cow of unknown gender, and a bull be bovo and a cow be bivino? but also, thanks for writing those out :)
It's a little complicated here. Before, it was like you described, except there was no gender-neutral word (the prefix ge- is only for plural, but some Esperantists argue that it should be usable in singular). Now it seems that nobody can agree on what "bovo" and others without modifications mean, but most are for gender-neutrality and using either vir- (official but ugly) or -iĉ (unofficial but nicer) for male versions.
So does this mean -ajxo is the ending that turns the name of an animal into meat? ie. bovino --> bovinajxo, porko --> porkajxo ?
If i remember correctly, -ajxo is not neccesarily meat, but just means "to be made of" or "to derive from".
This is true. In the context here, though, it means "meat" in the way that soupladyofficial said.
No. Poultry would also include geese, turkey, and many other types of fowl raised for food.
In India, meat specifically means a non-vegetarian eatable which is not chicken or seafood.