"One says that Esperanto is an easy language."
Translation:Oni diras, ke Esperanto estas facila lingvo.
Esperanto estAS facilA kaj belA ✓
Esperanto facilAS KAJ belAS ✓
Esperanto estAS facilAS kaj belAS X
Since I can't say it in Esperanto clearly.... Unless followed by sentence breaks such as "kaj" and "ke", you can only use one of the following action ending per sentence: "-as" "-os" "-is" "-us" "-u"
If you already have one of the above and do not have a "sentence breaker", then the next action word(s) needs to end with "-i", which essentially is it's most basic form.
Also, if you use a describing-action word such as "esti" as the main action, you can change the following action words into their description forms by changing their endings to "-a".
Hope that helps!
It's a planned language. Planned languages ans dead languages such as latin (latinon) end in -n and don't need a "la".
Because Esperanto is the name of the language. For vast majority of languages you don't have a name, e.g. French people speak French language (but that language hasn't got a name), German people speak German language (which also hasn't got a name)... and so on.
I saw a comment saying that Esperanto is a noun (-o) and the language name is being used as "one who hopes" and that's why, but that all the other ones end in -a and may or may not have the accusative suffix -n, meaning they are adjectives :)
Wouldn't, 'They say' be a better translation of the Esperanto than, 'One says'? Logically, anyway... If you can apply logic to the English pidgin.