"O lobo e o cachorro"
Tradução:Le loup et le chien
May 31, 2015
5 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Poderia. O termo "cachorro" designa um filhote de cão, mas no Brasil há um uso generalizado de "cachorro" para qualquer cão em qualquer idade, e essa definição também está dicionarizada.
Como "cachorro" pode designar um filhote, na tradução do PT para o FR creio ser possível usar "chiot"; o mesmo não ocorreria se a frase em português usasse "cão", aí apenas "chien" seria válido.